Is that Eric Garner worked
for some time for the Parks and Rec.
Horticultural Department, which means,
perhaps, that with his very large hands,
perhaps, in all likelihood,
he put gently into the earth
some plants which, most likely,
some of them, in all likelihood,
continue to grow, continue
to do what such plants do, like house
and feed small and necessary creatures,
like being pleasant to touch and smell,
like converting sunlight
into food, like making it easier
for us to breathe.
Copyright © 2015 by Ross Gay. Reprinted from Split This Rock’s The Quarry: A Social Justice Poetry Database.
Somewhere between what it feels like, to be at
one with the sea, and to understand the sea as
mere context for the boat whose engine refuses
finally to turn over: yeah, I know the place—
stumbled into it myself, once; twice, almost. All
around and in between the two trees that
grow there, tree of compassion and—much taller—
tree of pity, its bark more bronze, the snow
settled as if an openness of any kind meant, as well,
a woundedness that, by filling it, the snow
might heal…You know what I think? I think if we’re
lost, you should know exactly where, by now; I’ve
watched you stare long and hard enough at the map
already…I’m beginning to think I may never
not be undecided, about all sorts of things: whether
snow really does resemble the broken laughter
of the long-abandoned when what left comes back
big-time; whether gratitude’s just a haunted
space like any other. This place sounds daily
more like a theater of war, each time I listen to it—
loss, surprise, victory, being only three of the countless
fates, if you want to call them that, that we don’t
so much live with, it seems, as live for now among. If as
close as we’re ever likely to get, you and I, is this—this close—
Copyright © 2016 by Carl Phillips. Originally published in Poem-a-Day on July 19, 2016, by the Academy of American Poets.
dear reader, with our heels digging into the good mud at a swamp’s edge, you might tell me something about the dandelion & how it is not a flower itself but a plant made up of several small flowers at its crown & lord knows I have been called by what I look like more than I have been called by what I actually am & I wish to return the favor for the purpose of this exercise. which, too, is an attempt at fashioning something pretty out of seeds refusing to make anything worthwhile of their burial. size me up & skip whatever semantics arrive to the tongue first. say: that boy he look like a hollowed-out grandfather clock. he look like a million-dollar god with a two-cent heaven. like all it takes is one kiss & before morning, you could scatter his whole mind across a field.
Copyright © 2018 by Hanif Abdurraqib. Originally published in Poem-a-Day on July 4, 2018, by the Academy of American Poets.
More than the fuchsia funnels breaking out
of the crabapple tree, more than the neighbor’s
almost obscene display of cherry limbs shoving
their cotton candy-colored blossoms to the slate
sky of Spring rains, it’s the greening of the trees
that really gets to me. When all the shock of white
and taffy, the world’s baubles and trinkets, leave
the pavement strewn with the confetti of aftermath,
the leaves come. Patient, plodding, a green skin
growing over whatever winter did to us, a return
to the strange idea of continuous living despite
the mess of us, the hurt, the empty. Fine then,
I’ll take it, the tree seems to say, a new slick leaf
unfurling like a fist to an open palm, I’ll take it all.
Copyright © 2017 by Ada Limón. Originally published in Poem-a-Day on May 15, 2017, by the Academy of American Poets.
From Oceanic (Copper Canyon Press, 2018). Copyright © 2018 by Aimee Nezhukumatathil. Used with the permission of The Permissions Company, Inc.m on behalf of Copper Canyon Press, www.coppercanyonpress.org. All rights reserved.
I want a red dress. I want it flimsy and cheap, I want it too tight, I want to wear it until someone tears it off me. I want it sleeveless and backless, this dress, so no one has to guess what’s underneath. I want to walk down the street past Thrifty’s and the hardware store with all those keys glittering in the window, past Mr. and Mrs. Wong selling day-old donuts in their café, past the Guerra brothers slinging pigs from the truck and onto the dolly, hoisting the slick snouts over their shoulders. I want to walk like I’m the only woman on earth and I can have my pick. I want that red dress bad. I want it to confirm your worst fears about me, to show you how little I care about you or anything except what I want. When I find it, I’ll pull that garment from its hanger like I’m choosing a body to carry me into this world, through the birth-cries and the love-cries too, and I’ll wear it like bones, like skin, it’ll be the goddamned dress they bury me in.
From Tell Me by Kim Addonizio. Copyright © 2000 by Kim Addonizio. Reprinted by permission of BOA Editions, Ltd. All rights reserved.
You are standing in the minefield again.
Someone who is dead now
told you it is where you will learn
to dance. Snow on your lips like a salted
cut, you leap between your deaths, black as god’s
periods. Your arms cleaving little wounds
in the wind. You are something made. Then made
to survive, which means you are somebody’s
son. Which means if you open your eyes, you’ll be back
in that house, beneath a blanket printed with yellow sailboats.
Your mother’s boyfriend, his bald head ringed with red
hair, like a planet on fire, kneeling
by your bed again. Air of whiskey & crushed
Oreos. Snow falling through the window: ash returned
from a failed fable. His spilled-ink hand
on your chest. & you keep dancing inside the minefield—
motionless. The curtains fluttering. Honeyed light
beneath the door. His breath. His wet blue face: earth
spinning in no one’s orbit. & you want someone to say Hey…Hey
I think your dancing is gorgeous. A little waltz to die for,
darling. You want someone to say all this
is long ago. That one night, very soon, you’ll pack a bag
with your favorite paperback & your mother’s .45,
that the surest shelter was always the thoughts
above your head. That it’s fair—it has to be—
how our hands hurt us, then give us
the world. How you can love the world
until there’s nothing left to love
but yourself. Then you can stop.
Then you can walk away—back into the fog
-walled minefield, where the vein in your neck adores you
to zero. You can walk away. You can be nothing
& still breathing. Believe me.
Copyright © 2015 by Ocean Vuong. Originally published in Poem-a-Day on September 2, 2015, by the Academy of American Poets
translated from the German by Edward Snow
Again and again, even though we know love’s landscape
and the little churchyard with its lamenting names
and the terrible reticent gorge in which the others
end: again and again the two of us walk out together
under the ancient trees, lay ourselves down again and again
among the flowers, and look up into the sky.
“Again and again, even though we know love’s landscape” from Uncollected Poems by Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow. Translation copyright © 1996 by Edward Snow.
Now as I was young and easy under the apple boughs
About the lilting house and happy as the grass was green,
The night above the dingle starry,
Time let me hail and climb
Golden in the heydays of his eyes,
And honoured among wagons I was prince of the apple towns
And once below a time I lordly had the trees and leaves
Trail with daisies and barley
Down the rivers of the windfall light.
And as I was green and carefree, famous among the barns
About the happy yard and singing as the farm was home,
In the sun that is young once only,
Time let me play and be
Golden in the mercy of his means,
And green and golden I was huntsman and herdsman, the calves
Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear and cold,
And the sabbath rang slowly
In the pebbles of the holy streams.
All the sun long it was running, it was lovely, the hay
Fields high as the house, the tunes from the chimneys, it was air
And playing, lovely and watery
And fire green as grass.
And nightly under the simple stars
As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,
All the moon long I heard, blessed among stables, the nightjars
Flying with the ricks, and the horses
Flashing into the dark.
And then to awake, and the farm, like a wanderer white
With the dew, come back, the cock on his shoulder: it was all
Shining, it was Adam and maiden,
The sky gathered again
And the sun grew round that very day.
So it must have been after the birth of the simple light
In the first, spinning place, the spellbound horses walking warm
Out of the whinnying green stable
On to the fields of praise.
And honoured among foxes and pheasants by the gay house
Under the new made clouds and happy as the heart was long,
In the sun born over and over,
I ran my heedless ways,
My wishes raced through the house high hay
And nothing I cared, at my sky blue trades, that time allows
In all his tuneful turning so few and such morning songs
Before the children green and golden
Follow him out of grace,
Nothing I cared, in the lamb white days, that time would take me
Up to the swallow thronged loft by the shadow of my hand,
In the moon that is always rising,
Nor that riding to sleep
I should hear him fly with the high fields
And wake to the farm forever fled from the childless land.
Oh as I was young and easy in the mercy of his means,
Time held me green and dying
Though I sang in my chains like the sea.
From The Poems of Dylan Thomas, published by New Directions. Copyright © 1952, 1953 Dylan Thomas. Copyright © 1937, 1945, 1955, 1962, 1966, 1967 the Trustees for the Copyrights of Dylan Thomas. Copyright © 1938, 1939, 1943, 1946, 1971 New Directions Publishing Corp. Used with permission.
That is no country for old men. The young
In one another’s arms, birds in the trees
—Those dying generations—at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect.
An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress,
Nor is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence;
And therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of Byzantium.
O sages standing in God’s holy fire
As in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
And be the singing-masters of my soul.
Consume my heart away; sick with desire
And fastened to a dying animal
It knows not what it is; and gather me
Into the artifice of eternity.
Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.
This poem is in the public domain.
To your voice, a mysterious virtue, to the 53 bones of one foot, the four dimensions of breathing, to pine, redwood, sworn-fern, peppermint, to hyacinth and bluebell lily, to the train conductor’s donkey on a rope, to smells of lemons, a boy pissing splendidly against the trees. Bless each thing on earth until it sickens, until each ungovernable heart admits: “I confused myself and yet I loved—and what I loved I forgot, what I forgot brought glory to my travels, to you I traveled as close as I dared, Lord.”
Copyright © 2014 by Ilya Kaminsky. Used with permission of the author. This poem appeared in Poem-a-Day on March 7, 2014.
Before I watched you die, I watched the dying
falter, their hearts curled and purring in them
like kitfoxes asleep
beside their shadows, their eyes pawed out by the trouble
of their hunger. I was
humbling, Lord, like the taxidermist’s
apprentice. I said
yes, and amen, like the monk brushing
the barley from the vealcalf’s
withers, the heft of it
as it leans against his cilice.
Winter, I have watched the lost
lie down among their bodies, clarified
as the birdsong
they have hymned of.
I have heard the earth sing longer than the song.
Come, I said, come
summer, come
after: you were the bull-elk in the moonlight
of my threshold, knocking off the mosses from its antlers
before it backed away, bewildered, into foliage.
You were thin-ribbed, were hawk-
scarred, were few.
Yes, amen, before I heard you giving up
your singing, you were something stumbling hunted
to my open door; you were thinning with the milkweed
of the river. Winter, Wintering, listen: I think of you
long gone now
through the valley, scissoring
your ancient way
through the pitch pines. Not waiting, but the great elk
in the dark door. Not ravens
where they stay, awhile, in furor,
but the lost thing backing out
among the saplings, dancing off the madness
of its antlers. Not stone, not cold
stone, but fire. The wild thing, musk-blooded, at my open
door, wakening and wakening and
wakening, migrations
in the blindness of its wild eyes,
saying Look at them, look at how they have to.
Do something with the wildness that confounds you.
Copyright © 2017 by Joseph Fasano. Originally published in Poem-a-Day on January 26, 2017, by the Academy of American Poets.
I am taken with the hot animal
of my skin, grateful to swing my limbs
and have them move as I intend, though
my knee, though my shoulder, though something
is torn or tearing. Today, a dozen squid, dead
on the harbor beach: one mostly buried,
one with skin empty as a shell and hollow
feeling, and, though the tentacles look soft,
I do not touch them. I imagine they
were startled to find themselves in the sun.
I imagine the tide simply went out
without them. I imagine they cannot
feel the black flies charting the raised hills
of their eyes. I write my name in the sand:
Donika Kelly. I watch eighteen seagulls
skim the sandbar and lift low in the sky.
I pick up a pebble that looks like a green egg.
To the ditch lily I say I am in love.
To the Jeep parked haphazardly on the narrow
street I am in love. To the roses, white
petals rimmed brown, to the yellow lined
pavement, to the house trimmed in gold I am
in love. I shout with the rough calculus
of walking. Just let me find my way back,
let me move like a tide come in.
Copyright © 2017 by Donika Kelly. Originally published in Poem-a-Day on November 20, 2017, by the Academy of American Poets.
And when I heard about the divorce of my friends,
I couldn't help but be proud of them,
that man and that woman setting off in different directions,
like pilgrims in a proverb
—him to buy his very own toaster oven,
her seeking a prescription for sleeping pills.
Let us keep in mind the hidden forces
which had struggled underground for years
to push their way to the surface—and that finally did,
cracking the crust, moving the plates of earth apart,
releasing the pent-up energy required
for them to rent their own apartments,
for her to join the softball league for single mothers
for him to read George the Giraffe over his speakerphone
at bedtime to the six-year-old.
The bible says, Be fruitful and multiply
but is it not also fruitful to subtract and to divide?
Because if marriage is a kind of womb,
divorce is the being born again;
alimony is the placenta one of them will eat;
loneliness is the name of the wet-nurse;
regret is the elementary school;
endurance is the graduation.
So do not say that they are splattered like dropped lasagna
or dead in the head-on collision of clichés
or nailed on the cross of their competing narratives.
What is taken apart is not utterly demolished.
It is like a great mysterious egg in Kansas
that has cracked and hatched two big bewildered birds.
It is two spaceships coming out of retirement,
flying away from their dead world,
the burning booster rocket of divorce
falling off behind them,
the bystanders pointing at the sky and saying, Look.
From Unincorporated Persons in the Late Honda Dynasty. Copyright © 2010 by Tony Hoagland. Used with permission of Graywolf Press.
there was the first horse
and then the last;
the scheme of horses in between
is immaterial (to say they were muscle
is being kind, they were meat)
but the first horse was the horsehead—
high angular white bones
and sinew—and the great matter of him broke meaning open
like a disclosure, and there, where he lived, lay the river of the canyon,
all white-tipped like a righteous migration of spines,
and he stilled the water by his will alone
to better see the startling symmetry of his reflection,
his charge moving him
somehow faster than the breath’s steady luggage,
across the neckline of the field,
and up and over sugar cane, always
toward starvation: for as terrifying as it is,
forever is a solid,
and from that firstfoal followed his blood
like the flood that begins at the mount
and streams and cheats and even seems to grow
by rain that falls by the torso
but loses itself through the corn husks
and understory until it is thinner
than the water that comes from a wound
and it settles in the ditch of a cul-de-sac, at rest as a lie.
Copyright © 2019 by Keith S. Wilson. Originally published in Poem-a-Day on August 13, 2019, by the Academy of American Poets.
A man says he doesn’t understand my poetry
Frankly i’m not surprised
I learned to write in a hot desert during the cold war
We did air raid drills in a schoolyard full of thick-skinned
ornamental oranges
We saw dioramas of a fallout shelter where a mother wearing a light
print housedress served TV dinners on aluminum trays to children
wearing saddle shoes
The man says poetry should be simple enough
for school girls to understand
But sir, school girls understand everything
Nancy Drew was in love with the obstacle not the clue
My nearsighted eyes had adjusted to reading & by 1962
letters had developed fuzzy antennas like tarantulas or modernism
The psyche rises like mist from things, writes Heraclitus
Sir, when i think of poetry keeping you alive i know
you were entered by incomprehensible light
in the hour of lemon & water
& the great wound of the world has slipped a code
into your shoe
A poem doesn’t fail when you set your one good wing on the ground
It is the wing
It doesn’t abandon you
From Practical Water (Wesleyan University Press, 2011). Copyright © 2011 by Brenda Hillman. Used with the permission of the poet.
Listen
with the night falling we are saying thank you
we are stopping on the bridges to bow from the railings
we are running out of the glass rooms
with our mouths full of food to look at the sky
and say thank you
we are standing by the water thanking it
standing by the windows looking out
in our directions
back from a series of hospitals back from a mugging
after funerals we are saying thank you
after the news of the dead
whether or not we knew them we are saying thank you
over telephones we are saying thank you
in doorways and in the backs of cars and in elevators
remembering wars and the police at the door
and the beatings on stairs we are saying thank you
in the banks we are saying thank you
in the faces of the officials and the rich
and of all who will never change
we go on saying thank you thank you
with the animals dying around us
our lost feelings we are saying thank you
with the forests falling faster than the minutes
of our lives we are saying thank you
with the words going out like cells of a brain
with the cities growing over us
we are saying thank you faster and faster
with nobody listening we are saying thank you
we are saying thank you and waving
dark though it is
From Migration: New & Selected Poems (Copper Canyon Press, 2005). Copyright © 1988 by W. S. Merwin. Used by permission. All rights reserved.
This is the moment when you see again the red berries of the mountain ash and in the dark sky the birds’ night migrations. It grieves me to think the dead won’t see them— these things we depend on, they disappear. What will the soul do for solace then? I tell myself maybe it won’t need these pleasures anymore; maybe just not being is simply enough, hard as that is to imagine.
From Averno by Louise Glück, published by Farrar, Straus & Giroux. Copyright © 2006 by Louise Glück. Reprinted with the permission of the publisher.
Skin remembers how long the years grow when skin is not touched, a gray tunnel of singleness, feather lost from the tail of a bird, swirling onto a step, swept away by someone who never saw it was a feather. Skin ate, walked, slept by itself, knew how to raise a see-you-later hand. But skin felt it was never seen, never known as a land on the map, nose like a city, hip like a city, gleaming dome of the mosque and the hundred corridors of cinnamon and rope. Skin had hope, that's what skin does. Heals over the scarred place, makes a road. Love means you breathe in two countries. And skin remembers--silk, spiny grass, deep in the pocket that is skin's secret own. Even now, when skin is not alone, it remembers being alone and thanks something larger that there are travelers, that people go places larger than themselves.
From Words Under the Words: Selected Poems by Naomi Shihab Nye. Published by Far Corner. Reprinted with permission of the author. Copyright © 1995 Naomi Shihab Nye.
Not, exactly, green: closer to bronze preserved in kind brine, something retrieved from a Greco-Roman wreck, patinated and oddly muscular. We cannot know what his fantastic legs were like— though evidence suggests eight complexly folded scuttling works of armament, crowned by the foreclaws’ gesture of menace and power. A gull’s gobbled the center, leaving this chamber —size of a demitasse— open to reveal a shocking, Giotto blue. Though it smells of seaweed and ruin, this little traveling case comes with such lavish lining! Imagine breathing surrounded by the brilliant rinse of summer’s firmament. What color is the underside of skin? Not so bad, to die, if we could be opened into this— if the smallest chambers of ourselves, similarly, revealed some sky.
From Atlantis, published by HarperCollins. Copyright © 1995 by Mark Doty. All rights reserved. Used with permission.
Ink runs from the corners of my mouth.
There is no happiness like mine.
I have been eating poetry.
The librarian does not believe what she sees.
Her eyes are sad
and she walks with her hands in her dress.
The poems are gone.
The light is dim.
The dogs are on the basement stairs and coming up.
Their eyeballs roll,
their blond legs burn like brush.
The poor librarian begins to stamp her feet and weep.
She does not understand.
When I get on my knees and lick her hand,
she screams.
I am a new man.
I snarl at her and bark.
I romp with joy in the bookish dark.
From Collected Poems by Mark Strand. Copyright © 2014 by Mark Strand. Excerpted by permission of Alfred A. Knopf, a division of Random House LLC. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
I hear the sound of the sprinkler outside, not the soft kind we used to run through
but the hard kind that whips in one direction then cranks back and starts again.
Last night we planned to find the white argument of the Milky Way
but we are twenty years too late. Last night I cut the last stargazer
lily to wear in my hair.
This morning, the hardest geography quiz I’ve ever taken: how does one carry
oneself from mountain to lake to desert without leaving anything behind?
Perhaps I ought to have worked harder.
Perhaps I could have paid more attention.
A mountain I didn’t climb. Music I yearned for but could not achieve.
I travel without maps, free-style my scripture, pretend the sky is an adequate
representation of my spiritual beliefs.
The sprinkler switches off. The grass will be wet.
I haven’t even gotten to page 2 of my life and I’m probably more than halfway through,
who knows what kind of creature I will become.
Copyright © 2019 by Kazim Ali. Originally published in Poem-a-Day on August 8, 2019, by the Academy of American Poets.
Quick swim up
through the headlights: gold eye
a startle in black: green swift glance
raking mine. A full second
we held each other, gone.
Gone. And how did I know
what to call it? Lynx, the only possible
reply though I’d never seen one. The car
filling with it: moonlight,
piñon: a cat’s acrid smell
of terror. How quickly the gray body
fled, swerving to avoid
my light. And how often
that sight returns to me, shames me
to know how much more this fragment
matters. More than the broad back
of a man I loved. More than the image
of my friend, cancer-struck, curled
by her toilet. More than my regret
for the child I did not have which I thought
once would pierce me, utterly. Nothing
beside that dense muscle, faint gold guard hairs
stirring the dark. And if I keep
these scraps of it, what did it keep of me?
A flight, a thunder. A shield of light
dropped before the eyes, pinned
inside that magnificent skull only time
would release. Split back, fade
and reveal. Wind
would open him. Sun would turn him
commonplace: a knot of flies, a ribcage
of shredded tendon, wasp-nest
fragile. The treasure of him, like anything,
gone. Even now, I thumb that face
like a coin I cannot spend. If something in me
ever lived, it lived in him, fishing the cold
trout-thick streams, waking to snow, dying
when he died, which is a comfort.
I must say this. Otherwise, I myself
do not exist. It looked at me
a moment. A flash of green, of gold
and white. Then the dark came down again
between us. Once, I was afraid
of being changed. Now that is finished.
The lynx has me in its eye.
I am already diminished.
From Nightingale (Copper Canyon Press, 2019). Copyright © 2019 by Paisley Rekdal. Used with the permission of the poet.
Johnny, the kitchen sink has been clogged for days, some utensil probably fell down there.
And the Drano won’t work but smells dangerous, and the crusty dishes have piled up
waiting for the plumber I still haven’t called. This is the everyday we spoke of.
It’s winter again: the sky’s a deep, headstrong blue, and the sunlight pours through
the open living-room windows because the heat’s on too high in here and I can’t turn it off.
For weeks now, driving, or dropping a bag of groceries in the street, the bag breaking,
I’ve been thinking: This is what the living do. And yesterday, hurrying along those
wobbly bricks in the Cambridge sidewalk, spilling my coffee down my wrist and sleeve,
I thought it again, and again later, when buying a hairbrush: This is it.
Parking. Slamming the car door shut in the cold. What you called that yearning.
What you finally gave up. We want the spring to come and the winter to pass. We want
whoever to call or not call, a letter, a kiss—we want more and more and then more of it.
But there are moments, walking, when I catch a glimpse of myself in the window glass,
say, the window of the corner video store, and I'm gripped by a cherishing so deep
for my own blowing hair, chapped face, and unbuttoned coat that I’m speechless:
I am living. I remember you.
From What the Living Do, copyright © 1998 by Marie Howe. Used by permission of W. W. Norton. All rights reserved.
Wait, for now.
Distrust everything if you have to.
But trust the hours. Haven’t they
carried you everywhere, up to now?
Personal events will become interesting again.
Hair will become interesting.
Pain will become interesting.
Buds that open out of season will become interesting.
Second-hand gloves will become lovely again;
their memories are what give them
the need for other hands. The desolation
of lovers is the same: that enormous emptiness
carved out of such tiny beings as we are
asks to be filled; the need
for the new love is faithfulness to the old.
Wait.
Don’t go too early.
You’re tired. But everyone’s tired.
But no one is tired enough.
Only wait a little and listen:
music of hair,
music of pain,
music of looms weaving our loves again.
Be there to hear it, it will be the only time,
most of all to hear your whole existence,
rehearsed by the sorrows, play itself into total exhaustion.
Copyright © 1980 by Galway Kinnell. From Mortal Acts, Mortal Words (Mariner Books, 1980). Used with permission of Houghton Mifflin Harcourt.
You have to be always drunk. That's all there is to it—it's the only way. So as not to feel the horrible burden of time that breaks your back and bends you to the earth, you have to be continually drunk.
But on what? Wine, poetry or virtue, as you wish. But be drunk.
And if sometimes, on the steps of a palace or the green grass of a ditch, in the mournful solitude of your room, you wake again, drunkenness already diminishing or gone, ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock, everything that is flying, everything that is groaning, everything that is rolling, everything that is singing, everything that is speaking. . .ask what time it is and wind, wave, star, bird, clock will answer you: "It is time to be drunk! So as not to be the martyred slaves of time, be drunk, be continually drunk! On wine, on poetry or on virtue as you wish."
From Modern Poets of France: A Bilingual Anthology, translated and edited by Louis Simpson, published by Story Line Press, Inc. Copyright © 1997 by Louis Simpson. Reprinted by permission of the author and Story Line Press, Inc. All rights reserved.
The tide comes in; the tide goes out again washing the beach clear of what the storm dumped. Where there were rocks, today there is sand; where sand yesterday, now uncovered rocks. So I think on where her mortal remains might reach landfall in their transmuted forms, a year now since I cast them from my hand —wanting to stop the inexorable clock. She who died by her own hand cannot know the simple love I have for what she left behind. I could not save her. I could not even try. I watch the way the wind blows life into slack sail: the stress of warp against weft lifts the stalling craft, pushes it on out.
From The Wake Forest Book of Irish Women's Poetry by Peggy O'Brien. Copyright © 2012 by Paula Meehan. Reprinted with permission of Wake Forest University Press. All rights reserved.
As if there could be a world
Of absolute innocence
In which we forget ourselves
The owners throw sticks
And half-bald tennis balls
Toward the surf
And the happy dogs leap after them
As if catapulted—
Black dogs, tan dogs,
Tubes of glorious muscle—
Pursuing pleasure
More than obedience
They race, skid to a halt in the wet sand,
Sometimes they'll plunge straight into
The foaming breakers
Like diving birds, letting the green turbulence
Toss them, until they snap and sink
Teeth into floating wood
Then bound back to their owners
Shining wet, with passionate speed
For nothing,
For absolutely nothing but joy.
Copyright © 1998 by Alicia Ostriker. Used with permission of the author.
When you consider the radiance, that it does not withhold itself but pours its abundance without selection into every nook and cranny not overhung or hidden; when you consider that birds' bones make no awful noise against the light but lie low in the light as in a high testimony; when you consider the radiance, that it will look into the guiltiest swervings of the weaving heart and bear itself upon them, not flinching into disguise or darkening; when you consider the abundance of such resource as illuminates the glow-blue bodies and gold-skeined wings of flies swarming the dumped guts of a natural slaughter or the coil of shit and in no way winces from its storms of generosity; when you consider that air or vacuum, snow or shale, squid or wolf, rose or lichen, each is accepted into as much light as it will take, then the heart moves roomier, the man stands and looks about, the leaf does not increase itself above the grass, and the dark work of the deepest cells is of a tune with May bushes and fear lit by the breadth of such calmly turns to praise.
From The Selected Poems: 1951-1977, Expanded Edition, W. W. Norton & Company, Inc. Copyright © 1986 by A. R. Ammons.
From blossoms comes
this brown paper bag of peaches
we bought from the boy
at the bend in the road where we turned toward
signs painted Peaches.
From laden boughs, from hands,
from sweet fellowship in the bins,
comes nectar at the roadside, succulent
peaches we devour, dusty skin and all,
comes the familiar dust of summer, dust we eat.
O, to take what we love inside,
to carry within us an orchard, to eat
not only the skin, but the shade,
not only the sugar, but the days, to hold
the fruit in our hands, adore it, then bite into
the round jubilance of peach.
There are days we live
as if death were nowhere
in the background; from joy
to joy to joy, from wing to wing,
from blossom to blossom to
impossible blossom, to sweet impossible blossom.
Li-Young Lee, “From Blossoms” from Rose. Copyright © 1986 by Li-Young Lee. Used with the permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of BOA Editions, Ltd., boaeditions.org.