You had me at that martini. I saw
you thread the olive’s red pimento throat
with your plastic swizzle stick, a deft act
at once delicate and greedy. A man
paid to taste the blade knows his match.
The pleasure. The brine. I wish we had time,
I said—you stopped me—There’s always time.
That’s when they called me to the stage. I saw
your mouth’s angle change as you made a match
of my name and Noted Gullet! Steel Throat!
Ramo Swami, the Sword-Swallowing Man.
I want to assure you it’s just an act,
but since age seven it’s the only act
I know. My mother recalls that first time
she caught my butter-knife trick: a real man
might not cry, but the real boy wept. She saw
my resolve to build a tunnel from throat
to feet. A dark that deep could go unmatched,
she warned. Your smile is the strike of a match,
the hope of an inner spelunking act.
Facing the crowd, the sight of your pale throat
tightens mine at the worst possible time—
that fickle tic of desire. Yeah, I saw
his last show, you’ll say. Lost focus, poor man.
Funny how women make and break their men,
how martinis both break and make a match.
The best magician will hang up his saw,
release his doves, if the right woman acts
to un-straitjacket his body in time.
If lips meet, the hint of gin in your throat
will mingle with camellia in my throat,
same oil used by any samurai man.
I trained against touch once upon a time,
not knowing a rigid pharynx would match
a rigid heart. I’m ready to react,
to bleed. As any alchemist can see,
to fill a throat with raw steel is no match
for love. Don’t clap for these inhuman acts.
Cut me in two. Time, time: the oldest saw.
Copyright © 2015 Sandra Beasley. This poem originally appeared in Count the Waves (W. W. Norton, 2015). Used with permission of the author.
I don't mean to make you cry.
I mean nothing, but this has not kept you
From peeling away my body, layer by layer,
The tears clouding your eyes as the table fills
With husks, cut flesh, all the debris of pursuit.
Poor deluded human: you seek my heart.
Hunt all you want. Beneath each skin of mine
Lies another skin: I am pure onion—pure union
Of outside and in, surface and secret core.
Look at you, chopping and weeping. Idiot.
Is this the way you go through life, your mind
A stopless knife, driven by your fantasy of truth,
Of lasting union—slashing away skin after skin
From things, ruin and tears your only signs
Of progress? Enough is enough.
You must not grieve that the world is glimpsed
Through veils. How else can it be seen?
How will you rip away the veil of the eye, the veil
That you are, you who want to grasp the heart
Of things, hungry to know where meaning
Lies. Taste what you hold in your hands: onion-juice,
Yellow peels, my stinging shreds. You are the one
In pieces. Whatever you meant to love, in meaning to
You changed yourself: you are not who you are,
Your soul cut moment to moment by a blade
Of fresh desire, the ground sown with abandoned skins.
And at your inmost circle, what? A core that is
Not one. Poor fool, you are divided at the heart,
Lost in its maze of chambers, blood, and love,
A heart that will one day beat you to death.
From Notes from the Divided Country by Suji Kwock Kim. Copyright © 2003 by Suji Kwock Kim. Reproduced with permission of Louisiana State University Press. All rights reserved.
jaunse tu bhagela ii toke nighalayihe
je andar rahe tohar jahaaj ke nast karihe
The remnant of hind limbs puppets an origin
play that strings baleen to terrestrial
ancestors. Occasionally whales sport hind legs —
as in Vancouver in 1949,
a harpooned humpback bore eighteen inches
of femur breaching its body wall. Disconnected
from the spine, what is their function but to rend
the book of Genesis into two? Why regard
scripture and exegesis as legs and fluke,
sure to fall away, and not eat beef or pork? Why
do I need Hindi in Hawaii as a skeletal
structure, a myth to hook my leviathan jaw?
What you run from will swallow you,
what’s inside will splinter your boat
Copyright © 2019 Rajiv Mohabir. This poem originally appeared in Kenyon Review, January/February 2019. Used with permission of the author.
What does it mean to be so still? to glide along the ocean floor like some black-tongued electric eel, to burn through marbled gold and green of oceanic things like some compact mass deforming space, time, a void within voids, and then? It is easier to imagine amphibian, to know that blood, too, can change its temperament as quickly as salamanders change skin, as quickly as eyes of newt and tongues of dog become incantations, enchantments of art and life just as an animal submerged under water becomes unknown, just as respirations become primitive and breaths and motions cease as a lone fish in a dark pond arrives as an object of thought and becomes stone.
Copyright © 2017 by Rita Banerjee. Originally published in Poem-a-Day on November 30, 2017, by the Academy of American Poets.
Home is so sad. It stays as it was left,
Shaped to the comfort of the last to go
As if to win them back. Instead, bereft
Of anyone to please, it withers so,
Having no heart to put aside the theft
And turn again to what it started as,
A joyous shot at how things ought to be,
Long fallen wide. You can see how it was:
Look at the pictures and the cutlery.
The music in the piano stool. That vase.
From Collected Poems by Philip Larkin. Copyright © 1988, 2003 by the Estate of Philip Larkin. Reprinted by permission of Farrar, Straus and Giroux. All rights reserved.
there is a moon sole in the blue night amorous of waters tremulous, blinded with silence the undulous heaven yearns where in tense starlessness anoint with ardor the yellow lover stands in the dumb dark svelte and urgent (again love i slowly gather of thy languorous mouth the thrilling flower)
This poem is in the public domain.
From While Standing in Line for Death (Wave Books, 2017). Copyright © 2017 by CAConrad. Used with permission of the author and Wave Books.
i. I’ve pulled from my throat birdsong like tin- sheeted lullaby [its vicious cold its hoax of wings] the rest of us forest folk dark angels chafing rabbits- foot for luck thrum-necked wear the face of nothing we’ve changed the Zodiac & I have refused a little planet little sum for struggle & sailed ourselves summerlong & arbitrary as a moon grave across a vastness [we’ve left the child- ren] Named the place penni- less motherhood Named the place country of mothers Named the place anywhere but death by self- ii. infliction is a god of many faces many nothings I’m afraid I’ll never be whole I’m afraid the rope from the hardware store [screws for nails] will teach itself to knot I’ve looked up noose I’ve learned to twine but these babies now halfway pruned through the clean bathwater of childhood I promised a god I would take to the ledge & show the pinstripes the pinkening strobe- lights maybe angels chiseled at creation into the rock [around my neck] the rock in the river I would never let them see I would never let them iii. break & spend a whole life backing away from that slip— Let us fly & believe [in the wreck] their perfect hope- sealed bodies the only parachutes we need
Copyright © 2019 by Jenn Givhan. Originally published in Poem-a-Day on March 15, 2019, by the Academy of American Poets.
Copyright © 2017 by Deborah Landau. Originally published in Poem-a-Day on October 25, 2017, by the Academy of American Poets.
Copyright © 2017 by Amanda Hawkins. “Mythologies of the Deep” originally appeared in The Missouri Review. Reprinted with permission of the author.
to Tony Earley
Strange how I remember standing on a limb
that curved out over open space that fell
away down slopes I’d never climb back out of
had I fallen. And once, when I was six,
I almost left my mother’s car—outside a bar—
because I knew the nearby bottomlands
would reach the river, and I could disappear
from her and find another family—just
show up at some stranger’s door, be taken
in, and live a different life. That’s how
I thought back then—a determined little cuss,
I’m told, who hid my fossils in the snaky
roots of trees and sometimes climbed up
high inside a thick magnolia, where I
refused to answer when my name was
called. I think about the times I might have
died, my infant brother sliding from the seat
to slam against the floorboard, the car
stuck sideways down a ditch embankment,
the icy nights near swollen creeks and rivers,
the woods a child could lose his life in
trying to escape. I guess that’s why I
listen toward the farthest trees as if a prayer
were stirring only I can hear. Perhaps its
single word is mend, a word that all my
other words have felt a kinship with.
Evenings when I sit out back, I think my
thoughts have always been inclining toward
a self whose soul has found a place to be
alone, away from others I don’t trust,
content to watch the falling leaves. Dull
image—perhaps cliché—but I’ll take it
nonetheless. The truth is: here we are
inside these lives we sometimes do not
recognize, these lives we don’t deserve.
So many selves we almost came to be
never came to be. So many words too true
to whisper to ourselves we go on listening
toward. So many bridges never crossed,
others stepped back from. So much I’ll
never understand about the reasons
I survived when others didn’t. Years
ago I found a book, like a gift, fallen
between two shelves. Inside, someone
had penciled, Language isn’t sad but
meaning is. I’ve held those words as
close as any I have known, having felt
a pull toward nothingness, toward lack
of anyone or anything that might repair
my ruined thoughts, and just as often
I have stood in shallow creeks, waiting
on my world to end, assured I have no
place, no name, no face, no words to say
the source of what I’m always reaching
toward. I have followed driftwood,
imagined my own dead self assigned
to stir above the silt. I’ve watched
the motions course along through shadows,
soon to reach a bend and carry on unseen.
Still, I have a faith that what is next is what
the story most requires so that the shape
of time allotted, ordained to be, can then
reveal itself. Bend, mend—the echo isn’t
lost on me—and giving in to where I’m
being taken has been the way I’ve come
to know my life, to speak its mysteries.
My guess is such an explanation overlooks
as much as it imagines. I’m sure I’ve
simplified the coarser parts, smoothed
them over as a stream refines a stone
through centuries. I’ve left out what is
obvious to anyone who knows or cares
to know the fullness of my life. Even so,
once I hid beneath a car, half an hour,
refusing to be left somewhere I didn’t
want to be—knowing days would pass,
my mother drunk. I was caged and fierce
despite the gravel shards that scraped
my arms and face when finally she caught
my leg and jerked my body out. So many
times another story line became the thing
that almost did me in. My papaw
snatched me from a pigpen where I
tumbled in one morning while he milked
the cows. So many times I’ve wondered
what the reasons are for why my life
was spared. Curses were all around me—
guns, dynamite, darkening fields, coyotes,
waterfalls, snake dens, hard-driven men.
I stood on snowy hillsides and almost
turned to follow logging roads wherever
they might lead. I guess I’m saying that
I came to where I am by way of almost
going somewhere else. I hope you’ll see
how I have tried to find a word to hold
between our broken souls, a word no voice
has ever found that sounds like wind that
bends and mends the sage grass in its wake,
perhaps the Holy Spirit’s whispering
revealing countless mercies granted all
the times I didn’t see its presence leading
me to where I am, to who I am, this self
I never thought I’d be, who found a language
meaning can rejoice in—a kingdom I’m still
wandering,
the only home I call my own.
Copyright © 2017 Jeff Hardin. Used with permission of the author. This poem originally appeared in The Southern Review, Spring 2017.
Silence isn’t stillness, agitation has me in its grip remember reading Greeks were like us restless underneath and again underneath water wearing away crevices the itch of canyons skin I didn’t outgrow as the doctor promised burns hot and stinging allergic to what I bring to it allergic to what I’m thinking how much older the underpass is filled to overflowing blue-tented absence corners with the leftover plastic and cardboard happens so fast it isn’t even my heart that’s broken, time stealing & leaking the blue cold what it would have been to be Greek no cortisone a body historians also thought women leaky restless for what out of one’s own skin a future they never knew who’d have thought a daily underpass so many leftovers pizza fries near the parking what skin did we come wrapped in
Copyright © 2018 by Martha Ronk. Originally published in Poem-a-Day on June 26, 2018, by the Academy of American Poets.
3. (Jeong Seon’s Album of Mount Geumgang)
Jeong Seon began his career
in the low-ranking position
of adjunct professor
of administrative iconography.
Breaking with convention,
he diligently studied the birth of a brushstroke
by gazing at
the surviving itinerary of an unrealistic river, at the
rippling rapport of vegetation and rain.
He preferred to observe and preserve
the essential concerns of a superfluous calligraphy
and thus did not succeed
in his civil exams.
When he was thirty-six years old,
at the
northern border of poetry and astronomy,
Jeong Seon
repeatedly painted a series of eccentric circles
and so gained access
to the crystal bridge
between ink and atmosphere.
His artist name became
Magistrate of Waterfalls, and
Jeong was said to have annotated
the nine-bend stream of time.
Analysis of Jeong’s preeminent painting,
The Four Horsemen at Big Dipper Pavilion
reveals
wished for figures in revolutionary mansions—
a remembrance external to its style.
Particularly noteworthy
is a spiked and turquoise perspective
and a diagonal
dismemberment of silk.
The painting was able to route
Jeong’s identity around
a dominant focal point, along wavy and uncertain patterns,
and finally
through environmental conditions of blue.
One can grasp
his aesthetics of juxtaposition
as long as one is covered in mist, or enriched
by hemp-fiber clouds, but
not lost
horizontally in the heart of the sea.
In Transmitting the Vertical Immensity of Coniferous Light, characteristic
of his more mature style,
Jeong’s command of a
rhythmically surging semicircle
evokes the overwhelming
articulation of
how a higher philosophical plane could be
so astounded by the mundane.
Here, the twelve thousand pillars of basalt
do not overwhelm the composition;
rather, they commemorate
that sunrise is a landscape’s subsidiary entryway into the
verdant flow of the visible.
A yangban painter once
wrote:
“According to where he sits, Jeong Seon
resembles a rugged jar-shaped diamond,
an arrangement of Mi dots,
or a panoramic dichotomy in detail.
Now at age seventy-two he is
much more than an amplification of the massiveness of soil.”
One especially
beautiful example of Jeong’s expansive style
is today known as
A Documentary Record of Aristocratic Time Travel,
which illustrates
the reinterpreted bodies
of a great-great-grandfather
and his great-great-grandchild
listening to the collision of dark energy.
Jeong’s strong lines here
impart a wide-angle awe
that connects the flow of inner color
to outer air, a sense that even hawks could survive
in our world
of dissimilar forms.
Literati writing under a predated nom de plume
compiled ninety-six poems about the painting
and published them in the Album of
Liquid Astonishment.
By the time the colophon was written,
the appended poems
had been vicariously exaggerating
their own images
—as if they were looking
through the zoom lens of a camera
at a human eye.
Copyright © 2018 by Michael Leong. Originally published in Poem-a-Day on August 7, 2018, by the Academy of American Poets.
in the divorce i separate to two piles books: english love songs: arabic
my angers my schooling my long repeating name english english arabic
i am someone’s daughter but i am american born it shows in my short memory
my ahistoric glamour my clumsy tongue when i forget the word for [ ] in arabic
i sleep unbroken dark hours on airplanes home & dream i’ve missed my
connecting flight i dream a new & fluent mouth full of gauzy swathes of arabic
i dream my alternate selves each with a face borrowed from photographs of
the girl who became my grandmother brows & body rounded & cursive like arabic
but wake to the usual borderlands i crowd shining slivers of english to my mouth
iris crocus inlet heron how dare i love a word without knowing it in arabic
& what even is translation is immigration without irony safia
means pure all my life it’s been true even in my clouded arabic
Copyright © 2017 by Safia Elhillo. Originally published in Poem-a-Day on June 13, 2017, by the Academy of American Poets.
My mother used to say the heart makes music, but I've never found the keys. Maybe it's the way I was brought into the world: dragged across a river in the night's quiet breathing, trampling through trash and tired runaways as if tearing a window's curtains. We were barred from entry but repeatedly returned, each time becoming a darker part of a tunnel or a truck bed. The sky was so still the stars flickered like carbide lamps. We told time through the landmarks of the dead like cataphiles—the warren of a little girl’s murder, the wolf’s irrigation pipe. When you see enough unwinding, beating is replaced by the safety of wings. This isn't goodness. The voiceless are never neutral. Bones sway to elegy. Ebony burrows into the earth as a refugee. I grew up, eventually, but the sun was like a cliff with a false bottom: you'd drop and come out the top again. Enough carcasses draped over the dry brush. Enough water towers empty as busted rattles. When you're a child, the heart has a stiff neck and demands to be played. Later, it limps. Before my knees could begin to ache, I crawled to the levee looking for a broken string. Some wayward zil. I stretched my heart over a manhole and drummed it with broken pliers. It wouldn’t even quaver. It snapped back into a seed, dry and shriveled and blank.
Copyright © 2018 by Rodney Gomez. This poem originally appeared in Citizens of the Mausoleum (Sundress Publications, 2018). Used with permission of the author.
To have a thought, there must be an object—
the field is empty, sloshed with gold, a hayfield thick
with sunshine. There must be an object so land
a man there, solid on his feet, on solid ground, in
a field fully flooded, enough light to see him clearly,
the light on his skin and bouncing off his skin.
He’s easy to desire since there’s not much to him,
vague and smeary in his ochers, in his umbers,
burning in the open field. Forget about his insides,
his plumbing and his furnaces, put a thing in his hand
and be done with it. No one wants to know what’s
in his head. It should be enough. To make something
beautiful should be enough. It isn’t. It should be.
The smear of his head—I paint it out, I paint it in
again. I ask it what it wants. I want to be a cornerstone,
says the head. Let’s kill something. Land a man in a
landscape and he’ll try to conquer it. Make him
handsome and you’re a fascist, make him ugly and
you’re saying nothing new. The conqueror suits up
and takes the field, his horse already painted in
beneath him. What do you do with a man like that?
While you are deciding, more men ride in. The hand
sings weapon. The mind says tool. The body swerves
in the service of the mind, which is evidence of
the mind but not actual proof. More conquerors.
They swarm the field and their painted flags unfurl.
Crown yourself with leaves and stake your claim
before something smears up the paint. I turned away
from darkness to see daylight, to see what would
happen. What happened? What does a man want?
Power. The men spread, the thought extends. I paint
them out, I paint them in again. A blur of forces.
Why take more than we need? Because we can.
Deep footprint, it leaves a hole. You’d break your
heart to make it bigger, so why not crack your skull
when the mind swells. A thought bigger than your
own head. Try it. Seriously. Cover more ground.
I thought of myself as a city and I licked my lips.
I thought of myself as a nation and I wrung my hands,
I put a thing in your hand. Will you defend yourself?
From me, I mean. Let’s kill something. The mind
moves forward, the paint layers up: glop glop and
shellac. I shovel the color into our faces, I shovel our
faces into our faces. They look like me. I move them
around. I prefer to blame others, it’s easier. King me.
Copyright @ 2014 by Richard Siken. Used with permission of the author. This poem appeared in Poem-a-Day on August 28, 2014.
At the earliest ending of winter,
In March, a scrawny cry from outside
Seemed like a sound in his mind.
He knew that he heard it,
A bird's cry at daylight or before,
In the early March wind.
The sun was rising at six,
No longer a battered panache above snow . . .
It would have been outside.
It was not from the vast ventriloquism
Of sleep's faded papier mâché . . .
The sun was coming from outside.
That scrawny cry—it was
A chorister whose c preceded the choir.
It was part of the colossal sun,
Surrounded by its choral rings,
Still far away. It was like
A new knowledge of reality.
From The Collected Poems of Wallace Stevens by Wallace Stevens. Copyright © 1954 by Wallace Stevens and renewed in 1982 by Holly Stevens. Used by permission of Alfred A. Knopf, a division of the Knopf Doubleday Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC. All rights reserved.
How is it you bring me back to the cliffs the bright heads of eagles the vessels of grief in the soil? I dig for you with a gentle bit of lighter fluid and three miniature rakes burning only a single speck of dirt to touch a twig as tiny as a neuron or even smaller one magic synapse inside the terminus limbs of your breath
The fighter jets fly over the house every hour no sound but inside our hands I hear a far chime and I am cold a north wind and the grit of night first the murmur then the corpse first the paddling then the banquet first the muzzle then the hanging the plea first the break then the tap the tap I hear your skin the reach of your arms the slick along your thighs more floorboard than step first the flannel then the gag first the bells then the exhale
I hear a dog who is always in my death the breath of a mother who holds a gun a pillow in the shape of a heart first the planes then the criminal ponds first the ghost boats then the trains first the gates then the bargain a child formed from my fingertip and the eye of my grandmother’s mother a child born at 90 the rise and rush of air a child who walks from the gas
Copyright © 2019 by Samuel Ace. Originally published in Poem-a-Day on January 10, 2019, by the Academy of American Poets.
For Sylvia Marlowe Out of her left hand fled the stream, from her right the rain puckered the surface, drop by drop, the current splayed in a downward daze until it hit the waterfall, churned twigs and leaves, smashed foam over stone: from her fingers slid eddies, bubbles rose, the fugue heaved up against itself, against its own falling: digressed in curlicues under shadowed banks, around root tangles and beaver-gnawed sticks. She had the face of a pike, the thrusting lower jaw and silvered eye, pure drive. The form fulfilled itself through widowhood, her skin mottled with shingles, hands crooked, a pain I fled. Now that tempered tumult moves my time into her timing. Far beyond her dying, my tinnitus, I am still through the thrum of voices trying to hear.
Copyright © 2018 by Rosanna Warren. Originally published in Poem-a-Day on June 11, 2018, by the Academy of American Poets.
Do you still remember: falling stars,
how they leapt slantwise through the sky
like horses over suddenly held-out hurdles
of our wishes—did we have so many?—
for stars, innumerable, leapt everywhere;
almost every gaze upward became
wedded to the swift hazard of their play,
and our heart felt like a single thing
beneath that vast disintegration of their brilliance—
and was whole, as if it would survive them!
“Do you still remember: falling stars,” from Uncollected Poems by Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow. Translation copyright © 1996 by Edward Snow.
To Certain Poets About to Die
Take your fill of intimate remorse, perfumed sorrow,
Over the dead child of a millionaire,
And the pity of Death refusing any check on the bank
Which the millionaire might order his secretary to scratch off
And get cashed.
Very well,
You for your grief and I for mine.
Let me have a sorrow my own if I want to.
I shall cry over the dead child of a stockyards hunky.
His job is sweeping blood off the floor.
He gets a dollar seventy cents a day when he works
And it’s many tubs of blood he shoves out with a broom day by day.
Now his three year old daughter
Is in a white coffin that cost him a week’s wages.
Every Saturday night he will pay the undertaker fifty cents till the debt is wiped out.
The hunky and his wife and the kids
Cry over the pinched face almost at peace in the white box.
They remember it was scrawny and ran up high doctor bills.
They are glad it is gone for the rest of the family now will have more to eat and wear.
Yet before the majesty of Death they cry around the coffin
And wipe their eyes with red bandanas and sob when the priest says, “God have mercy on us all.”
I have a right to feel my throat choke about this.
You take your grief and I mine—see?
To-morrow there is no funeral and the hunky goes back to his job sweeping blood off the floor at a dollar seventy cents a day.
All he does all day long is keep on shoving hog blood ahead of him with a broom.
This poem is in the public domain.
un-shaken, moving un-restricted through the blank season, counting the dead, counting the days, counting heart beats, back to worms, back to dustvback to this un-necessary burden, sometimes in terror, sometimes a reversal crushed beneath another categorical persistence, another dream creature who does not speak.
this is what death is, everything that has ever been seen, everything that has ever been done, will have been done and still nowhere is anywhere for nothing moving towards un-becoming, greased for passage down a pipe, trickling down the throat, against the will preserved, well built lonely insistence on column willing, to be a real body in a real existence, around other bodies gathered up for dead.
Copyright © 2016 by kari edwards. Used with permission of Frances Blau.
It is. And needles don’t fall;
cones don’t fall. The soil keeps
holding the grass seed and the dune
sand beneath is still torn by thirsty,
wooden hands. By bedrock
is where will be my tenoned pine.
And the grass seeds don’t split,
their shoots don’t spill. The clouds
remain, widely. That locked closet
inside will never have its tumblers
turned. Honestly, all I had
was the only lie—that I could be
the one who evades. Sparrows
don’t fall, no owl falls. Left behind
are her thin hands, a box full
of ribbons, a bolt, a knife.
Photographs with anybody’s faces.
Hungry letters, angry letters about
a time and people and love that is
not. No image holds its meaning
within itself. Not one dandelion fell.
Please. Something did happen here.
Copyright © 2015 by CJ Evans. Used with permission of the author.
Everything in the beginning is the same.
Clouds let us look at the sun.
Words let us watch a man about to be killed.
The eye-hollows of his skull see home.
When they stone him,
he knows what a stone is—each word, a stone:
The hole of his nose
as dark as the door I pass through.
I wander the halls numerously.
He’s no longer my grandfather in weight.
Among old bodies piled high, they aim.
Living can tranquilize you.
Copyright © 2018 by E. J. Koh. Originally published in Poem-a-Day on November 16, 2018, by the Academy of American Poets.
I have an hour to read marcabru and fall in love
to study the medicines and put a rock in each corner of the house
and pray over it with pollen as my elder advised
to test my extraordinary knowledgeses
to briefly wonder whether I was actually under a spell
to write my poem about being a mongrel
I must love even the fox that impedes my path
n jettison my former ire n any gesture toward abstraction
n go to the dump finally w/ the disused bicycle tires and the broken antlers and the cracked stained glass of a ship that formerly I wdve harbored because I did not love myself
but the broken shelf
I want namore of it
the jangle-mongrel and the rose and the ndn cowboy that layall closeted
along w/ my availability to my own mind and the killings of our familyes queer and black and brown and ndn
slaughter at orlando symbol of our hermitude
massacre at aravaipa gashdla’á cho o’aa big sycamore standing there
bear river sand creek tulsa rosewood
n when I finally sussed them out
n laid the tequila in its proper trash
n attempted to corral the pony of my mind
they say the ohlone were here as if
there were no more ohlone
erected a fake shellmound called it shellmound avenue
my friends dont like that
my friends dont like that excrement
it’s not like youd give away the algorithm, my bf pointed out,
to the one yr tryin to put a spell on
marcabru uses the word ‘mestissa’ to describe the shepherdess his dickish narrator is poorly courting
which paden translates ‘half-breed’ and pound ‘low-born’ and snodgrass ‘lassie’ but I want to say mongrel, mestiza, mixedbreed
melissima most honeyed most songful
what catullus called his boyfriend’s eyes
honey the color my dead dog’s eyes the stomach of the bee
I’m going to gather pollen from the cattails in a week or two
to pray to the plant tell it I’m only taking what I need
use a coathanger to hook the ones far from shore
filter it thru chiffon four times
what is love
but a constellation of significances
lyke-like magic
los cavecs nos aüra as the owl augurs
one gapes at a painting
the other waits for mahana
From Of Mongrelitude. Copyright © 2017 by Julian Talamentez Brolaski. Used with permission of the author and Wave Books.
have retired now that the circus
has closed, to their watercolors
& bowling leagues, their tusk-dug
rose gardens, their record collections,
their calligraphy—
say one has
begun a letter to you, peacock feather
gripped in the beautiful gray coils
of its trunk, & she dips it in the inkwell
& begins
darling, I have my dead &
I have let them go,
as the elephants walk thirty kilometers
to find the house of their keeper
who died last night, to keep a vigil,
an honor guard of fifteen-thousand-pound
bodies, they wait all night,
as she continues, the past is always
vanishing if we are good or careful,
as the elephants nurse their young,
wrap their trunks when they greet each other,
trumpet when they hear Miles’s Kind of Blue,
what is eternity but the shadows
of everyone who has ever fallen,
the languages of the dead are never more
than a breath away, darling,
as the elephants are drawn & painted
by da Vinci, by Max Ernst,
are reincarnated as Buddha,
our mouths are incapable,
white violets cover the earth,
remember the gates of Rome, linger
near pianos, near the bones & tusks of their own,
the greatest of the shadows are passing
from the earth, there was never a city brighter
than a burn pile of tusks.
Copyright © 2018 Mark Wagenaar. This poem originally appeared in The Cincinnati Review, Summer 2018. Used with permission of the author.
Quietly now a mouse in the garden
that has come to mourn with me
or bite at every insect twisting
in this heat as you lie close & uncaring
in the army of the common housefly.
Let it be known that in death
you harrowed in love & in so doing
traded your ears for blackened ones,
your crown the shade of a new moon.
Let this spell be known as the fortune
of a missing tortoise, brutal limbs
& wounds of multiples. Then, to soften
alongside the watermelon rinds
on this blighted day, your body
presently absent including the mouse
I have startled into darkness. Who will
help me love the castor bean tree now?
Which of these plants will speak for you?
Ignore me while I weave between rows,
swatting at the light I have chased into
the corner of your makeshift shed still full
of your fortune, the abundant secret
of mouse droppings. Meanwhile, stay
dressed—help me be decent. Come away
from dreams, far from streets—quick,
arise in one piece! There is shade.
Even the sun could not spoil you.
Copyright © 2017 by Khaty Xiong. Used with permission of the author.
They tried to bury us. They didn’t know we were seeds.
—Mexican Proverb
I was born among the bodies. I was hurried
forward, and sealed a thin life for myself.
I have shortened my name, and walk with
a limp. I place pebbles in milk and offer
them to my children when there is nothing
else. We can not live on cold blood alone.
In a dream, I am ungendered, and the moon
is just the moon having a thought of itself.
I am a wolf masked in the scent of its prey
and I am driven—hawk like—to the dark
center of things. I have grasped my eager
heart in my own talons. I am made of fire,
and all fire passes through me. I am made
of smoke and all smoke passes through me.
Now the bodies are just calcified gravity,
built up and broken down over the years.
Somewhere there are phantoms having their
own funerals over and over again. The same
scene for centuries. The same moon rolling
down the gutter of the same sky. Somewhere
they place a door at the beginning of a field
and call it property. Somewhere, a tired man
won’t let go of his dead wife’s hand. God
is a performing artist working only with
light and stone. Death is just a child come to
take us by the hand, and lead us gently away.
Fear is the paralyzing agent, the viper that
swallows us living and whole. And the devil,
wears a crooked badge, multiplies everything
by three. You—my dark friend. And me.
Copyright © 2015 by Cecilia Llompart. Originally published in Poem-a-Day on June 30, 2015, by the Academy of American Poets.
Translated by Brian Holton
rot holds the long rows of this great ship of stone
rot holds your footstep my footstep
walking the toppled waste where the Admiral gazes down upon the water
marble window frames door lintels elaborately carved
the oil paint of the sky soaks the ebb and flow of tides under the bridge’s parapet
young girls’ eyes sparkle on the decks
never afraid to wave good-bye poems of setting sail poems of dreaming
we pass through time like swallows startled by the bells
walk the inverted rotted underwater forest
a thousand years of tamping
a stinking deep black growth ring holds the palette of the waves
smearing your portrait my portrait
a rotted portrait is invisible yet like roots
it grows day after day poking at the sea’s black-and-blue wound
from deposits of sludge rise pearls and dead bones
in the sound of colored glass violins
a row of dead sailors locked into the struggle to keep paddling
in ship’s holds flooded with brilliant sunshine
gold always pornographic enough
to make humans dizzier than yesterday
walk narrow alleys where water can’t turn back
hear seabirds cackle like ghosts
howl like infants
rotting branches gently sway in the green waves
rotting fish embedded in the silver-bright seashells under walls
the water level climbs timber stakes climbs stone steps
like a curse locks a rusty wooden door
like a collapse another balcony dragged into black moonlight
bleached skeletons pull another balcony’s snow-white bones closer
in the pitch black moonlight sway shadows of people sway reflections in water
illusion is no metaphor
periscoping centuries pursue their own termination
you this instant I this instant
the little backyard jetty moored where flows a filthy river
tastes unloaded from our flesh spread out on the breeze
winged lions vacantly stare at the future
Copyright © 2018 Brian Holton. Used with permission of the author. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018.
She’s in the desert
releasing the ashes of her father,
the ashes of her child,
or the ashes of the world. She is not
what she observes. The rare spinystar.
It does not belong to her. Bright needle threading
a cloud through the sky. There’s sun enough,
there’s afterlife. Her own body, a pillar of ash.
I fall to pieces, she says. Faithless
nimbus, faithless thought. In my life,
I have lost two men. One by death,
inevitable. One
by error: a waste. He wept
from a northern state,
hunger too cold
for human knowledge.
Once I was a woman with nothing to say.
Never did I say ash to ash.
Never has the desert woken me up.
I said
who releases whom?
Inevitably, all have known
what the desert knows. No one
will count the lupine when I’m gone.
No one looks to the sun
for meaning. For meat
I’ve done so much less.
Cattle in the far basin, sagebrush, sage.
I live in the city where I loved that man.
The ash of him, the self’s argument.
Now and then, I think of his weeping,
how my body betrays me:
I am not done with releasing.
Copyright © 2015 by Jennifer Chang. Originally published in Poem-a-Day on August 11, 2015, by the Academy of American Poets.
First, the sting
in your nose.
Then in your eyes,
a furnace flared
To hollow
your face.
Flies above
your empty sockets.
Maggots made
your split skin.
Another cow dies
from breathing
as you swallowed
from the same air.
How many days before
it wintered you gray
in this wilderness turned
makeshift-graveyard.
How many hours
before the lesions,
before your vomit
hardens the earthen
floor. Somewhere
a house ages cold,
no longer warmed
by the hearth
you once tended.
No one lights
any spirit money.
No one chants the way.
This poem originally appeared in American Poets, Spring-Summer 2016. Copyright © 2016 Mai Der Vang. Used with permission of the author.
Not hers but mine. Not hers ever again. Ever
hers, my body pulled through, two
long windows open in the dark of birth,
the gold cord raised too in its wake. Awake,
the first morning. The first morning & all,
all the windows were closed inside. A blindness
scalding broken sight. The silence pulled through
my nostrils & veins, the ether of air failing
flesh. I get up from the shape I once was
& open the white blinds in my brother's house.
The light is specific. It is the 29th morning
of July. Last night they dragged me howling from her
body in the room. The room had a name,
number 3315, in the cardiac wing. In the room
I saw her winged shape leave, rise, forgive the
vessel that fled her. Now mine or ours, I
stare in the mirror while everyone sleeps
the aggrieved sleep of the living. Behind my eyes
a dead woman looks back at me with no trace
of recognition. I say 'Mother' & my own
feral mouth opens. Closes without any light.
Copyright © 2016 Rachel Eliza Griffiths. Used with permission of the author.
Dominic Adam Dixon
(January 30, 1990–August 28, 2011)
Locks like still rows of wheat.
Skin, rich, even, like mud pies
kids pat out with stubby,
uncoordinated fingers & palms.
His nose, unsunk & prominent
like a lynching tree
whose limbs decline to
fail under a body’s worth
of weight. Those lips, darkened,
full as the smoke which rose
slow from them, wrapped
itself into the sky. The suit—
I hated the suit; it was far too still
for a resting person. No one
sleeps in suits. Or boxes.
Copyright © 2015 by Melanie Henderson. Used with permission of the author.
Pretty girl. The weather has knocked her down again and given her to the lake to wear as a skin. Why am I always being the weather? There were days in the winter when her smile was so lovely I felt the breathing of my own goodness, though it remained fetal and separate. I was a scavenger who survives with a sling and stones, but whose god nonetheless invents the first small bright bird. And it was like flight to bring food to her lips with a skeletal hand. But now she will always be naked and sad. She will be what happens to lake water that is loved and is also shallow enough. The thickening, the slowing, the black blood of it, the chest opened to reveal the inevitable heart attack. God, the silence of the chamber we watch from. What happens to water that isn't loved? It undergoes processes. It freezes beside traffic. But the reaching out to all sides at once, the wet closing of what was open? That is a beautiful woman. So of course I stand and stare, never able to pinpoint the exact moment I killed her.
From The Stranger Manual. Copyright © 2010 by Catie Rosemurgy. Used with permission of Graywolf Press.
The body is the Victory of dreams
when shameless as water
it rises from slumber
its pock marks, its scars
such signs still asleep
its dark olive groves
in love,
cool to the hand.
The body is the Defeat of dreams
spread out long and empty
(if you shout, you hear the echo)
with its anemic tiny hairs
unloved by time
wounded, sobbing
hating its own motion
its original black color
fades steadily
when it wakes it clasps its bag
hanging on to pain for hours
in the dust.
The body is the Victory of dreams
when it puts one foot in front of the other
and gains a certain ground.
A place.
With a heavy thump.
Death.
When the body gains a place
in a town square
after death
like a wolf with a burning snout
it howls, "I want it"
"I can't stand it"
"I threaten—I revolt"
"My baby is hungry."
The body gives birth to justice
and its defense.
The body creates the flower
spits out the death-pit
tumbles over, takes flight
spins motionless around the cesspool
(the world's motion)
in dreams the body triumphs
of finds itself naked in the streets
in pain;
it loses its teeth
shivers from love
breaks its earth open
like a watermelon
and is done.
From The Scattered Papers of Penelope by Katerina Anghelaki-Rooke, translated by Karen Van Dyck. Copyright © 2009. Used by permission of Graywolf Press. All rights reserved.
my father’s dying makes stairs of every line of text seeming neither to go up or down |
From the true keeps calm biding its story by Rusty Morrison. Copyright © 2008 by Rusty Morrioson. Used by permission of Ahsahta Press.
47. I want to make a dark mirror out of writing: one child facing the other, like Dora and little Hans. I want to write, for example, about the violence done to my father’s body as a child. In this re-telling, India is blue, green, black and yellow like the actual, reflective surface of a mercury globe. I pour the mercury into a shallow box to see it: my father’s right leg, linear and hard as the bone it contains, and silver. There are scooped out places where the flesh is missing, shiny, as they would be regardless of race. A scar is memory. Memory is wrong. The wrong face appears in the wrong memory. A face, for example, condenses on the surface of the mirror in the bathroom when I stop writing to wash my face. Hands on the basin, I look up, and see it: the distinct image of an owlgirl. Her eyes protrude, her tongue is sticking out, and she has horns, wings and feet. Talons. I look into her eyes and see his. Writing makes a mirror between the two children who perceive each other. In a physical world, the mirror is a slice of dark space. How do you break a space? No. Tell me a story set in a different time, in a different place. Because I’m scared. I’m scared of the child I’m making. 48. They dragged her from a dark room and put her in a sheet. They broke her legs then re-set them. Both children, the wolfgirls, were given a fine yellow powder to clean their kidneys but their bodies, having adapted to animal ways of excreting meat, could not cope with this technology. Red worms came out of their bodies and the younger girl died. Kamala mourned the death of her sister with, as Joseph wrote, “an affection.” There, in a dark room deep in the Home. Many rooms are dark in India to kill the sun. In Midnapure, I stood in that room, and blinked. When my vision adjusted, I saw a picture of Jesus above a bed, positioned yet dusty on a faded turquoise wall. Many walls in India are turquoise, which is a color the human soul soaks up in an architecture not even knowing it was thirsty. I was thirsty and a girl of about eight, Joseph’s great-granddaughter, brought me tea. I sat on the edge of the bed and tried to focus upon the memory available to me in the room, but there was no experience. When I opened my eyes, I observed Jesus once again, the blood pouring from his open chest, the heart, and onto, it seemed, the floor, in drips. |
From Humanimal by Bhanu Kapil. Copyright © 2008 by Bhanu Kapil. Used by permission of Kelsey Street Press. All rights reserved.
53. Red Canna, I see you. Edge of. What I saw: a flower blossoming, in slow motion. Not specific enough. Okay. No. Cannot. Red Canna, I veer into you. I am not in one straight line. Red Canna, I see you. 1904. The University of Arizona Museum of Art. Opening in slow motion: are you okay? Are you okay? Can you hear me? (I can't) That's how it begins: impenetrable. The book of two words I happen to see, out of the corner of my eye, on a wall. Such slowness. These words took years to arrive.
From A Vertical Interrogation of Strangers by Bhanu Kapil Rider, published by Kelsey St. Press. Copyright © 2001 by Bhanu Kapil Rider. Used with permission. All rights reserved.
My mother and I and the dog were floating Weightless in the kitchen. Silverware Hovered above the table. Napkins drifted Just below the ceiling. The dead who had been crushed By gravity were free to move about the room, To take their place at supper, lift a fork, knife, spoon— A spoon, knife, fork that, outside this moment’s weightlessness, Would have been immovable as mountains. My mother and I and the dog were orbiting In the void that follows after happiness Of an intimate gesture: her hand stroking the dog’s head And the dog looking up, expectant, into her eyes: The beast gaze so direct and alienly concerned To have its stare returned; the human gaze That forgets, for a moment, that it sees What it’s seeing and simply, fervently, sees… But only for a moment. Only for a moment were my mother And the dog looking at each other not mother Or dog but that look—I couldn’t help but think, If only I were a dog, or Mother was, Then that intimate gesture, this happiness passing Could last forever…such a hopeful, hopeless wish I was wishing; I knew it and didn’t know it Just as my mother knew she was my mother And didn’t…and as for the dog, her large black pupils, Fixed on my mother’s faintly smiling face, Seemed to contain a drop of the void We were all suspended in; though only a dog Who chews a ragged rawhide chew toy shaped Into a bone, femur or cannonbone Of the heavy body that we no longer labored To lift against the miles-deep air pressing Us to our chairs. The dog pricked her ears, Sensing a dead one approaching. Crossing the kitchen, My father was moving with the clumsy gestures Of a man in a spacesuit—the strangeness of death Moving among the living—though he world Was floating with a lightness that made us Feel we were phantoms: I don’t know If my mother saw him—he didn’t look at her When he too put his hand on the dog’s head And the dog turned its eyes from her stare to his… And then the moment on its axis reversed, The kitchen spun us the other way round And pressed heavy hands down on our shoulders So that my father sank into the carpet, My mother rested her chin on her hand And let her other hand slide off the dog’s head, Her knuckles bent in a kind of torment Of moonscape erosion, ridging up into Peaks giving way to seamed plains With names like The Sea of Tranquility —Though nothing but a metaphor for how I saw her hand, her empty, still strong hand Dangling all alone in the infinite space Between the carpet and the neon-lit ceiling.
Originally published in Space Walk (Houghton Mifflin Harcourt, 2007). Copyright © 2007 by Thomas Sleigh. Used with the permission of the poet.
turns out there are more planets than stars more places to land than to be burned I have always been in love with last chances especially now that they really do seem like last chances the trill of it all upending what’s left of my head after we explode are you ready to ascend in the morning I will take you on the wing
Copyright © 2019 by D. A. Powell. Originally published in Poem-a-Day on March 28, 2019, by the Academy of American Poets.
Ojhas are [medicine men, “the ones next to God,” religious ministers or priests who deal with the daily struggles of the village people]; this dynamic allows the village ojha to control the circulation of rumors, and he is the village member who has the power to trap daayans (witches). In some trials, the ojha reads grains of rice, burn marks on branches, and disturbances in the sand around his residence, for signs of a daayan.
certain beliefs precede his name & yet
he goes by many : dewar, bhagat,
priest. passive ear, the kind
of listener you’d give
your own face.
+
first, the village must [agree
that spirits exist]—some benevolent,
some deserving of fear. everyone
wants their universe
to have reason. so it must be
a woman who stole your portion
of rice, woman who smeared
your doorstep’s rangoli, woman
who looked sideways at your child.
+
give him your gossip & the ojha conjures
herbs to [appease the evil] : her raving,
innocent mouth. & by that token
what is truth. the other rumors,
too, could corroborate—that bullets
pass through, his body barely
there but for the holy
in his hands.
+
he chants her name with fingers
pushed into his ears. just the sound
of her bangles
undoes : a single woman
on a plot of land, unbecoming.
he reads her guilt [in grains
of rice, in the light of a lamp,
using a cup which moves
and identifies]. makes a circle
around himself. white sand
between him &
the world. it’s the dead hour.
now, he shouts, arms covered
in ants, sing.
Copyright © 2019 by Raena Shirali. Originally published in Poem-a-Day on March 11, 2019, by the Academy of American Poets.
adj. or n. (1891) : that has or have been left over : not used up or disposed of : surviving from an earlier time
xiao mei, xiao mei, they call you
mini-America, little beauty
stranger woman-girl
your body has more definition
than when you left at twelve
& nobody knows what to do with it
the men talk to you about choices
as in the ones they made for their wives
the women talk to you about children
but not the ones they buried in shame
they insist on being helpful
as in they don’t want you to be
one of those, as in wan le, as in
game over, which you used to confuse
with its homophone, as in
frolicked, as in finished joy
they gave you a name & once again
you had no say in the matter, as in
abandon, as in you leave home
to find it had left you
Copyright © 2018 Yuxi Lin. Reprinted with permission of the author. This poem originally appeared in The Southern Review, Autumn 2018.
that we might’ve been together
at the union hall, with the beer
bottles and the night that didn’t fall
away? I might’ve saved you from
that car ride to the end of this calm
world. Would we have been happy?
The morning you died, I slept.
I got the kids up for school in the dark.
There were hours that I thought
you were alive. I keep thinking
about the cost of living. Your body,
unwrung and above me. Clothes
scattered like the hours you were
missing. What is happiness?
What I count on is the dark. The light.
Wanting to live anyway. The river
in my teeth and the reasonable grass
under my feet like someone I loved
once, impossibly alive.
Copyright © 2018 Chelsea Dingman. Reprinted with permission of the author. This poem originally appeared in The Southern Review, Autumn 2018.
One day I repented my resentment because I realised I’d forgotten
to repeat it. For a while—no, for a long while—it was like a prayer,
rising to the skies, morning after morning, like a siren that wouldn’t quiet.
And then I remembered other things: the way I walk lighter these days;
the way you never knew my story of divorce; the way I am tired of being
forced among the new; and the way I miss having someone to speak to about
things I don’t need to explain; the way we shared a name.
So I decided.
I took a flight and hung around the areas where we used to meet.
I loitered with intent. I was hungry with hope but couldn’t eat alone.
I missed the home your body was, even though we’re grown now,
I missed your smell, your wrestle, your snoring breath.
And when I saw you, I saw you’d changed too.
So much behind us we didn’t need to name.
“Jacob and Esau” Originally published in Seminary Ridge Review. Copyright © 2017 by Pádraig Ó Tuama. Reprinted with the permission of the poet.
What I won’t tell you is how I became a flute
and brushed against lips but there was no music.
When the blows came furious as juniper.
There were days when I was a parachute
and the wind was free but kind. I won’t lie
and say there were no such days. There were days
when I curled into hailstone and pretended
it was only breezing outside. Another man’s music.
Eventually the need to unfurl overcame the need
to stay anchored. Tsunami greeted me in its maw.
I have his smell all about me but it dwindles every day.
What I won’t tell you is how I escaped. One day
I met a map at a bar. It pointed to a gash on its head
and said I could get there by becoming someone else.
Most of me was still scrawled on a carpet under a belt.
What was there to lose that I hadn’t already lost?
Alone, in the middle of the night, the road smelled
like freshly sawed mesquite. I wormed my way out.
A buckle still loomed in the background.
And I told myself, there is no gleam.
Copyright © 2018 by Rodney Gomez. Used with the permission of the author. This poem originally appeared in Quarterly West, Issue 94.
Copyright © 2017 by Jennifer Grotz. Originally published in Poem-a-Day on October 12, 2017, by the Academy of American Poets.
When the doctor suggested surgery
and a brace for all my youngest years,
my parents scrambled to take me
to massage therapy, deep tissue work,
osteopathy, and soon my crooked spine
unspooled a bit, I could breathe again,
and move more in a body unclouded
by pain. My mom would tell me to sing
songs to her the whole forty-five minute
drive to Middle Two Rock Road and forty-
five minutes back from physical therapy.
She’d say, even my voice sounded unfettered
by my spine afterward. So I sang and sang,
because I thought she liked it. I never
asked her what she gave up to drive me,
or how her day was before this chore. Today,
at her age, I was driving myself home from yet
another spine appointment, singing along
to some maudlin but solid song on the radio,
and I saw a mom take her raincoat off
and give it to her young daughter when
a storm took over the afternoon. My god,
I thought, my whole life I’ve been under her
raincoat thinking it was somehow a marvel
that I never got wet.
From The Carrying (Milkweed Editions, 2018) by Ada Limón. Copyright © 2018 by Ada Limón. Used with the permission of Milkweed Editions. milkweed.org.
What was unforeseen is now a bird orbiting this field.
What wasn’t a possibility is present in our arms.
It shall be and it begins with you.
Our often-misunderstood kind of love deems dangerous.
How it frightens and confounds and enrages.
How strange, unfamiliar.
Our love carries all those and the contrary.
It is most incandescent.
So, I vow to be brave.
Clear a path through jungles of shame and doubt and fear.
I’m done with silence. I proclaim.
It shall be and it sings from within.
Truly we are enraptured
With Whitmanesque urge and urgency.
I vow to love in all seasons.
When you’re summer, I’m watermelon balled up in a sky-blue bowl.
When I’m autumn, you’re foliage ablaze in New England.
When in winter, I am the tender scarf of warm mercies.
When in spring, you are the bourgeoning buds.
I vow to love you in all places.
High plains, prairies, hills and lowlands.
In our dream-laden bed,
Cradled in the nest
Of your neck.
Deep in the plum.
It shall be and it flows with you.
We’ll leap over the waters and barbaric rooftops.
You embrace my resilient metropolis.
I adore your nourishing wilderness.
I vow to love you in primal ways.
I vow to love you in infinite forms.
In our separateness and composites.
To dust and stars and the ever after.
Intrepid travelers, lovers, and family
We have arrived.
Look. The bird has come home to roost.
From Threshold (CavanKerry Press, 2017). Copyright © 2017 by Joseph O. Legaspi. Used with the permission of the author.
Scent of Plumeria, and the smell of burning.
Not one or the other, but both. Destruction, and the blossom.
Sweetheart, I'm afraid. That boy with the rifle breaks
the catechism in two. And in two. Let me
see us whole, beside the sea. My body
busy, paying attention to yours. Already
we rock each other with our voices. Already
we're braiding the invisible cord. That burning
hut on T.V. isn’t ours, but could be. My body
could be hers, child at dead breast. That blossom
of blood and bone could be your face. Let me
say truth: no place, no one, is safe. The breaking
of vows, we know, is a given. Sweetheart, you’ll break
my heart. I’ve broken yours, but look: already
you love me again. Destruction and the blossom: let me
say it another way: that soldier, burning
to become fabulous, torches the thatch (see blossomy
flame) of the enemy’s hospital: cut to my body,
clay taking shape in your hands. Body by body,
war piled on war: when will the heart break
all the way open? Thunder of mortar, blossom
in the gutter. The soldier firing the mortar already
dead. How we live: running from the burning
field, into each other's arms. Let me
lie along your side. Give me something to hold. Let me
ride those waves pouring from your fingers. The bodies
of the disappeared toll like bells. Our koan burns:
it cannot be solved. The whole and the broken,
dream and nightmare: your hand in my hair, already
familiar, could be the torturer's. Vase and its blossoms
camouflage for the bomb. You love where you can. Blossom:
a thing of promise. That's us. Now: let me
let this go. Our glass, half full—already
there's more—swells toward the rim. Ours the bodies
the death squads passed by. The refugees make a break
for the fence, running for their lives, crossing this burning,
broken, blossoming Century. They've already
paid our dues. Sweetheart, let me show you how,
hand on the body's book, now swear the burning vow.
From Warscape with Lovers (Cleveland State University Poetry Center, 1997). Copyright © 1997 by Marilyn Krysl. Used with permission of the author.
There is nothing in my head today.
I think about you everyday.
My head full of blckkk glsss
My head full of bllllk sound.
I think about you every day.
I travel in my love for you.
An outline in the blckkk glsss.
Living in the blllckk glasss.
Time travels in my sound for you.
There is nothing in my head today.
Echo echo bl@@@k gl@{{.
To whom do I deliver sound.
To whom does the shudder render.
I think about you everyday.
I hang you in the B[][][][][] G[][][][][]
I hang you in my head today.
A ravel in the blccckkkkk soundd.
I think about you everyday.
My love for you is bla888888ck s####nd.
Echo echo bl&kk s(((((())))))d.
I travel in my love for you.
I ravel in my love for you.
A bl>>>>K $(0)nd in my love for you.
I think about you every day.
There is nothing in my head today.
I hang you in my bLL^^CC// S______---
][ ravel in the B&&&&& S))))))))d
I go out in the b::::::::::K G::::::::::ss
to see you in the <*++*> gIIIIIIIs.
I hang you in my head today.
I ravel through the <<
Are you in my $[%&]d today?
An echo in my head today.
I think about you everyday.
An echo in the black sound.
An outline in the black glass.
Copyright © 2012 by Ben Mirov. Used with permission of the author.
Ask me again how the story should go. How much the underbelly of my garden held to bring forth spring, how much hunger I had to devour to get the sweetness I wanted from it. Did this devouring frighten you? I frightened myself in how much I promised to tell you if you asked me again about the water the water the water. What errors I made calculating the downward trajectory of memory rattling loose in the inhale, sharp in the shoulder blades exhaling like wings or whales or swizzles of light. Ask me again what I offered as a sacrifice to the rooster crowing his betrayal of morning. Forgiveness, what a sharp blade I press my body hard against.
Copyright © 2018 by Marci Calabretta Cancio-Bello. Originally published in Poem-a-Day on November 5, 2018, by the Academy of American Poets.
The world is a beautiful place to be born into if you don’t mind happiness not always being so very much fun if you don’t mind a touch of hell now and then just when everything is fine because even in heaven they don’t sing all the time The world is a beautiful place to be born into if you don’t mind some people dying all the time or maybe only starving some of the time which isn’t half so bad if it isn’t you Oh the world is a beautiful place to be born into if you don’t much mind a few dead minds in the higher places or a bomb or two now and then in your upturned faces or such other improprieties as our Name Brand society is prey to with its men of distinction and its men of extinction and its priests and other patrolmen and its various segregations and congressional investigations and other constipations that our fool flesh is heir to Yes the world is the best place of all for a lot of such things as making the fun scene and making the love scene and making the sad scene and singing low songs of having inspirations and walking around looking at everything and smelling flowers and goosing statues and even thinking and kissing people and making babies and wearing pants and waving hats and dancing and going swimming in rivers on picnics in the middle of the summer and just generally ‘living it up’ Yes but then right in the middle of it comes the smiling mortician
From A Coney Island of the Mind, copyright © 1955 by Lawrence Ferlinghetti. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.
it ends my sleep to want my story about
my skin melting in the sun that day of
summer and a doctor who tells me i am dying,
that thing i hide under my nails like dirt
scratched from summer skin.
so i pick up a pencil and begin to erase myself.
erasure is sometimes editing.
immigration is always editing.
*
my father with the heart that chokes
him in his sleep, in his shorter and shorter
walks around concrete and glass sculptures,
around mother who keeps leaning one
way then the other at the precipice of fall
as he yells promises at her to keep her alive.
in this journey that began with his misstep
across waters and languages and his
hands on my face teaching me to long
how did he mean to rewrite me—
*
what will i say to the sky and the soil
neither foreign or home when they are
all gone leaving me to hold our name up
alone when i am neither tree nor
fire.
*
in the mirror i look for my head that
has begun to shake, the weight of how
much i am afraid, how it makes me look
like mother when i was a boy—seeing
it for the first time in her, demanding
she make it stop—
*
this fear of sleep has kept me up for years
did you know? because in dreams there is always
a point when your mother dies while
you are traveling through space searching
for your lost child and other such
possibilities.
*
i spent the day moving my body, guided
by a stranger’s voice and somewhere
on the floor my bones recognized pain
told me that in this too / (that is my body)
there are borders to cross
there are borders not meant to cross
*
interstitial—it’s a new word i learned
something about the space between
things, but it is obvious like my body that
wants to break, that space is the thing not
the between, the mass that cannot be occupied
a space between spaces that tell me
i am a child of none
*
i capture my hand grasping at the sky outside
the window of another plane in mid-flight.
it was orange. it wasn’t anything.
and the hand belonged to no one.
there was only the reaching.
Copyright © 2018 by Chiwan Choi. Originally published in Poem-a-Day on November 20, 2018, by the Academy of American Poets.
how do I admit I’m almost glad of it?
the way it’s scraped off
those flash-storms of rage
I grew delicately-feathered
luna moth antennae
to fine-tune your emotional weather:
sometimes a barometric shift
in the house’s atmosphere / a tight
quickening / some hard dark shadow
flickering glossy as obsidian
pulled down like a nightshade
behind your irises / but sometimes
you struck with no warning at all
rattlesnaked fang of lightning
incinerating my moon-pale wings
to crumpled cinder and ash
now your memory resets
itself every night / a button
clearing the trip odometer
back to zero / dim absinthe fizz
of radium-green glow
from the dashboard half-lifing
a midnight rollover from
omega to alpha to omega
I remember when you told me
(maybe I was three?)
I was mentally damaged
like the boy across the street /
said you’d help me pass
for normal so no one would know
but only if I swore to obey
you / and only you / forever
now your memory fins
around and around / like
the shiny obsessive lassos
of a goldfish gold-banding
the narrow perimeters
of its too-small bowl
coming home from school
(maybe I was fifteen?)
you were waiting for me
just inside the front door /
accused me of stealing a can
of corned beef hash from
the canned goods stashed
in the basement / then beat me
in the face with your shoe
how do I admit I’m almost glad of it?
that I’ve always pined for you
like an unrequited love / though I
was never beautiful enough
for you / your tinned bright laugh
shrapneled flecks of steel to hide
your anger when people used to say
we looked like one another
but now we compare
our same dimpled hands /
the thick feathering of eyebrows
with the same crooked wing
birdwinging over our left eye /
our uneven cheekbones making
one half of our face rounder
than the other / one side
a full moon / the other side
a shyer kind of moon
how can I admit I’m almost glad of it
when you no longer recognize
yourself in photographs
the mirror becoming stranger
until one day—will it be soon?—
you’ll look in my face / once again
seeing nothing of yourself
reflected in it, and—unsure
of all that you were and all
that you are—ask me: who are you?
Copyright © 2019 by Lee Ann Roripaugh. Originally published in Poem-a-Day on July 24, 2019, by the Academy of American Poets.