Under General Greene, in South Carolina, who fell in the action of September 8, 1781
At Eutaw Springs the valiant died;
Their limbs with dust are covered o'er—
Weep on, ye springs, your tearful tide;
How many heroes are no more!
If in this wreck of ruin, they
Can yet be thought to claim a tear,
O smite your gentle breast, and say
The friends of freedom slumber here!
Thou, who shalt trace this bloody plain,
If goodness rules thy generous breast,
Sigh for the wasted rural reign;
Sigh for the shepherds, sunk to rest!
Stranger, their humble graves adorn;
You too may fall, and ask a tear;
'Tis not the beauty of the morn
That proves the evening shall be clear.—
They saw their injured country's woe;
The flaming town, the wasted field;
Then rushed to meet the insulting foe;
They took the spear—but left the shield.
Led by thy conquering genius, Greene,
The Britons they compelled to fly;
None distant viewed the fatal plain,
None grieved, in such a cause to die—
But, like the Parthian, famed of old.
Who, flying, still their arrows threw,
These routed Britons, full as bold,
Retreated, and retreating slew.
Now rest in peace, our patriot band;
Though far from nature's limits thrown,
We trust they find a happier land,
A brighter sunshine of their own.
This poem is in the public domain.
II.
DEATH IS COMPRISED OF DEEP BLUE TORTURES
and filled with dark chocolate cake.
Birth has gone with the losses
of endless imagination.
A round brown leaf whirls at the tip
of a spider thread.
I
n
l
a
t
e
Winter
I will study
the whiteness of plum blossoms
and look for knots in an old trunk
at the edge of the forest fire
near some deer bones.
From Mule Kick Blues and Last Poems by Michael McClure. Copyright © 2021 by the Michael T. McClure Estate. Reprinted with permission of City Lights Books. citylights.com.
I measure every Grief I meet With narrow, probing, eyes – I wonder if It weighs like Mine – Or has an Easier size. I wonder if They bore it long – Or did it just begin – I could not tell the Date of Mine – It feels so old a pain – I wonder if it hurts to live – And if They have to try – And whether – could They choose between – It would not be – to die – I note that Some – gone patient long – At length, renew their smile – An imitation of a Light That has so little Oil – I wonder if when Years have piled – Some Thousands – on the Harm – That hurt them early – such a lapse Could give them any Balm – Or would they go on aching still Through Centuries of Nerve – Enlightened to a larger Pain – In Contrast with the Love – The Grieved – are many – I am told – There is the various Cause – Death – is but one – and comes but once – And only nails the eyes – There's Grief of Want – and grief of Cold – A sort they call "Despair" – There's Banishment from native Eyes – In sight of Native Air – And though I may not guess the kind – Correctly – yet to me A piercing Comfort it affords In passing Calvary – To note the fashions – of the Cross – And how they're mostly worn – Still fascinated to presume That Some – are like my own –
Poetry used by permission of the publishers and the Trustees of Amherst College from The Poems of Emily Dickinson, Ralph W. Franklin ed., Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press, Copyright © 1998 by the President and Fellows of Harvard College. Copyright © 1951, 1955, 1979, by the President and Fellows of Harvard College.
Life
I saw the candle brightly burning in the room!
The fringed curtains gracefully draped back,
The windows, crystal clear!
Upon the generous hearth
Quick Wit and bubbling Laughter
Flashed and danced
Sparkled and pranced,
And music to the glowing scene lent cheer.
It was a gracious sight,
So full of life, of love, of light!
Death
Then suddenly I saw a cloud of gloom
Take form within the room:
A blue-grey mist obscured the window-panes
And silent fell the rout!
Then from the shadows came the Dreaded Shape,—
The candle flickered out!
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on April 11, 2021, by the Academy of American Poets.
When he appears, he looks into my eyes
With the gaze of a child missing a perfected
Will. Then, like a child, he moves suddenly—
Insisting on his own space, summoning up that
Odd power that makes us seem real to ourselves.
His life failed him. Fame, which he had in hand,
Failed him. He believed it was because he chose me.
When I catch or remember his ripped-from-pure-terror
Characters onscreen and off (murderer, father, diplomat)—
I get that he was always a version of the liability of “us.”
He comes to me alone in dreams, spinning into a glimpse
Of such blue-eyed hate it might have been love—O
I was never sure of that living kid on the lit stage,
Floating now into the twentieth year of his death.
Copyright © 2021 by Carol Muske-Dukes. Originally published in Poem-a-Day on April 12, 2021, by the Academy of American Poets.
It’s the best part of the day, morning light sliding
down rooftops, treetops, the birds pulling themselves
up out of whatever stupor darkened their wings,
night still in their throats.
I never wanted to die. Even when those I loved
died around me, away from me, beyond me.
My life was never in question, if for no other reason
than I wanted to wake up and see what happened next.
And I continue to want to open like that, like the flowers
who lift their heavy heads as the hills outside the window
flare gold for a moment before they turn
on their sides and bare their creased backs.
Even the cut flowers in a jar of water lift
their soon to be dead heads and open
their eyes, even they want a few more sips,
to dwell here, in paradise, a few days longer.
Copyright © 2021 by Dorianne Laux. Originally published in Poem-a-Day on April 16, 2021, by the Academy of American Poets.
These are times when judicial proceedings would do well to include a linguist, a forensic linguist...
—El País, Catalan Edition, 27 March 2018
A foreigner, I walk Barcelona breathless, marveling
at files of school children laughing, chatting as teachers
shepherd them in Catalan, at street signs in the same
language, at elderly men and elderly women on benches
or peering down from balconies, once shamed or worse
for speaking this, their heart language, gossiping now
in short words ending in plosives, in fricative zh´s
and sh´s not found in Spanish,
all in my lifetime, and I think how
language is fragile, how a breath
could leave a sentence and not return,
because this morning I scrolled down the news,
past the headlines of politicians imprisoned,
of the ex-president detained, no violence needed,
behind him the bloody wipe of fingers
on the gold shield that is the Catalan flag,
scrolled past the photos of multitudes in the streets,
on the highways, the students, the grandmothers,
the professionals, of baton-swinging police,
down to the bottom, to the story of the last
professor of Phoenician language in Spain.
She’s 67, has taught at the University of Barcelona
for 43 years, since Franco died. Phoenicians
settled the coast of Catalonia, wrote early pages
of the Catalan story, and when she retires,
their words will dissipate back out to sea.
An empty desk the final straw,
but where does the death of a language begin?
A law? A jail? A baton?
When I began Catalan, I didn’t know
learning a language is a political act.
How can I not be changed once I'm able to speak
of rauxa and seny, words of Catalan character,
no equivalent in the language of Cervantes,
of my Southern mother, my Midwestern father?
Maybe I had always been waiting
to hear these words, waiting since Casals´
cello sang Bach to me, waiting since, as a child,
Dali shocked me, The Persistence of Memory,
not knowing those golden cliffs were the coast
of Catalonia, not knowing the other language,
before art, before sonatas or oils, was Catalan.
Who is waiting today, waiting without knowing
they are waiting, to hear a word in Phoenician,
a word now lost forever, drifted back to sea?
Copyright © 2021 by Sandra Gustin. Originally published in Poem-a-Day on March 22, 2021, by the Academy of American Poets.
Copyright © 2021 by Mariah Bosch. Originally published in Poem-a-Day on March 17, 2021, by the Academy of American Poets.
The moon still sends its mellow light
Through the purple blackness of the night;
The morning star is palely bright
Before the dawn.
The sun still shines just as before;
The rose still grows beside my door,
But you have gone.
The sky is blue and the robin sings;
The butterflies dance on rainbow wings
Though I am sad.
In all the earth no joy can be;
Happiness comes no more to me,
For you are dead.
This poem is in the public domain.
acrostic golden shovel
America is loving me to death, loving me to death slowly, and I
Mainly try not to be disappeared here, knowing she won’t pledge
Even tolerance in return. Dear God, I can’t offer allegiance.
Right now, 400 years ago, far into the future―it’s difficult to
Ignore or forgive how despised I am and have been in the
Centuries I’ve been here—despised in the design of the flag
And in the fealty it demands (lest I be made an example of).
In America there’s one winning story—no adaptations. The
Story imagines a noble, grand progress where we’re all united.
Like truths are as self-evident as the Declaration states.
Or like they would be if not for detractors like me, the ranks of
Vagabonds existing to point out what’s rotten in America,
Insisting her gains come at a cost, reminding her who pays, and
Negating wild notions of exceptionalism—adding ugly facts to
God’s-favorite-nation mythology. Look, victors get spoils; I know the
Memories of the vanquished fade away. I hear the enduring republic,
Erect and proud, asking through ravenous teeth Who do you riot for?
Tamir? Sandra? Medgar? George? Breonna? Elijah? Philando? Eric? Which
One? Like it can’t be all of them. Like it can’t be the entirety of it:
Destroyed brown bodies, dismantled homes, so demolition stands
Even as my fidelity falls, as it must. She erases my reason too, allows one
Answer to her only loyalty test: yes or no, Michael, do you love this nation?
Then hates me for saying I can’t, for not burying myself under
Her fables where we’re one, indivisible, free, just, under God, her God.
Copyright © 2020 by Michael Kleber-Diggs. Originally published in Poem-a-Day on November 5, 2020, by the Academy of American Poets.
No, it wasn’t like that—you didn’t see
He was lying quietly, mouth shut, one hand on his chest,
The other frozen mid-stir
We were be side one another
When they found us
Be side, what a wonderful word
Be side is the scent I carry
Be side the first man I touched
And his touching me.
Be side him when I woke.
Fully awake,
I hear something,
Our baby perhaps or
A kitten crying for a saucer of milk
A kitten crying because she is lost
Because she is forsaken
Because she is left alive.
No, not the cat,
Me
Give me your hand, John Hoggatt
Remember our fishing hole at Byng?
A cold underground stream feeds it,
Gorgeous switch canes at the blue water’s edge
Make sturdy Cherokee baskets
Remember?
Give me your hand, John
Together we’ll catch a mess of perch,
Cut the canes and load the wagon
We’ll have the folks over for supper
Just a half day’s wagon ride away,
Not far.
Give me your hand, dearest
Just last fall we helped build the Byng P.O.
Named in honor of Sir Julian Byng,
A British World War I hero.
Your father had a conniption.
You an Irishman, putting an Englishman forward!
Give me your hand, Johnny boy
I call you home now and I call you home tomorrow,
A thousand times as our bodies flake into stars,
Mad or sane, Get up John Hoggatt!
You can’t stay in this death bed
You—
Walk on Iva, says John, softly.
Walk on my girl,
My girl,
My
Copyright © 2020 by LeAnne Howe. Originally published in Poem-a-Day on November 11, 2020, by the Academy of American Poets.
translated by Pierre Joris
Black milk of morning we drink you evenings
we drink you at noon and mornings we drink you at night
we drink and we drink
A man lives in the house he plays with the snakes he writes
he writes when it darkens to Deutschland your golden hair Margarete
he writes and steps in front of his house and the stars glisten and he whistles his dogs to come
he whistles his jews to appear let a grave be dug in the earth
he commands us play up for the dance
Black milk of dawn we drink you at night
we drink you mornings and noontime we drink you evenings
we drink and we drink
A man lives in the house he plays with the snakes he writes
he writes when it turns dark to Deutschland your golden hair Margarete
Your ashen hair Shulamit we dig a grave in the air there one lies at ease
He calls jab deeper into the earth you there and you other men sing and play
he grabs the gun in his belt he draws it his eyes are blue
jab deeper your spades you there and you other men continue to play for the dance
Black milk of dawn we drink you at night
we drink you at noon we drink you evenings
we drink you and drink
a man lives in the house your golden hair Margarete
your ashen hair Shulamit he plays with the snakes
He calls out play death more sweetly death is a master from Deutschland
he calls scrape those fiddles more darkly then as smoke you’ll rise in the air
then you’ll have a grave in the clouds there you’ll lie at ease
Black milk of dawn we drink you at night
we drink you at noon death is a master from Deutschland
we drink you evenings and mornings we drink and drink
death is a master from Deutschland his eye is blue
he strikes you with lead bullets his aim is true
a man lives in the house your golden hair Margarete
he sets his dogs on us he gifts us a grave in the air
he plays with the snakes and dreams death is a master from Deutschland
your golden hair Margarete
your ashen hair Shulamit
Todesfuge
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
er Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland
dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith
Copyright © 2020 by Pierre Joris. From Memory Rose into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry (Farrar, Straus & Giroux, 2020) by Paul Celan, translated by Pierre Joris. Used with the permission of the translator.
translated by Bryan Mendoza
It’s a spacious chamber.
Well lit.
A light that refracts the distant woodland.
Over the table lies
the body and the wings
outspread
like sails of a shipwreck.
They’ve stitched together the carnage
with no other motive
than something comparable to mercy.
Soon the volunteers will arrive
and they’ll take the body,
including the wings
to the landfill.
Disección del cadáver de Pegaso
Es una sala espaciosa.
Muy clara.
Es luz que refracta el bosque lejano.
Sobre la mesa yacen
el cuerpo y las alas
extendidas
como velas de bajeles deshechos.
Han hilvanado el despojo
sin otro motivo
que algo semejante a la caridad.
Pronto llegarán los voluntarios
y se llevarán el cuerpo,
incluidas las alas,
al basural.
© 2020 Julio Pazos Barrera and Bryan Mendoza. Published in Poem-a-Day in partnership with Words Without Borders (wordswithoutborders.org) on September 19, 2020, by the Academy of American Poets.
Bird dogs, they say—
the kind that chase something in flight.
try to capture with its teeth
a winged ceremony,
feathers dripping from each of their mouths.
The first dog was just plain old.
The second died of a heart worm pill —my father neglected to purchase.
What else has he let die?
My mother fixed his plate every night,
never bought a car, or shoes, or skirt
without his permission.
She birthed children and raised them.
She, my sister, and I—
winged things in the air.
I knew there was blood under the ground.
No surprise when I found the house was sinking.
Our dogs always stayed outside, not allowed
in the living room.
Only the basement,
where my father stayed, slept, fixed things.
My mother, a silent companion.
The dog barks and my father goes running.
The dog dies
and we bury my mother.
Graves for everyone
We bark
and feathers fall from my father’s teeth.
He barks and becomes the tree.
The bark remembers phantom noose
and screams.
The screech becomes a bullet
without a window to land through,
just a body,
a backyard,
a shovel.
Copyright © 2020 by Barbara Fant. Originally published in Poem-a-Day on July 29, 2020, by the Academy of American Poets.
I write to you from the predicament of Blackness.
You see, I’ve been here all my life and found,
on the atomic level, it’s impossible to walk through
most doorways. I can, however, move through
walls. I write to you from the empty seat that isn’t
empty. I write to you when a feel is copped.
I write myself out of bed. I write to you as the spook
who sat by the door. I write to you from Olivia
Pope’s apolitical mouth. I am here because I could
never get the hang of body death, though it has been
presented to me like one would offer a roofied cocktail
or high-interest loan. I am only here because I started
eating again. I am only here because I am ineligible
to exist otherwise. I’m only here because I left and
returned through an Atlantic wormhole. I write to you as
the American version of me. In the American version,
Orpheus’ lyre is a gun. Eurydice thinks of doctors,
or, rather a cold hand. It feels like one is sliding its sterile
nails over the curtains of her womb. Once, a healer’s hands
passed through my flesh, and I went on trial for stealing
ten fingers. When my spoon scrapes the bottom of a bowl
it sounds like a choir of siblings naming stars after their favorite
meals. Physicists are classifying new matters and energies
every day. Dark matter, Black flesh are in high demand,
and we never see a penny. I urge you. If you see a sister
walk through walls or survive the un-survivable, sip your
drink and learn to forget or love the taxed apparition before you.
From Hull (Nightboat Books, 2019). Copyright © 2019 Xan Phillips. Used with permission of Nightboat Books, nightboat.org.
Commander of the Randolph Frigate, Blown up near Barbadoes, 1776
What distant thunders rend the skies,
What clouds of smoke in columns rise,
What means this dreadful roar?
Is from his base Vesuvius thrown,
Is sky-topt Atlas tumbled down,
Or Etna's self no more!
Shock after shock torments my ear;
And lo!—two hostile ships appear,
Red lightnings round them glow:
The Yarmouth boasts of sixty-four,
The Randolph thirty-two—no more—
And will she fight this foe!
The Randolph soon on Stygian streams
Shall coast along the land of dreams,
The islands of the dead!
But Fate, that parts them on the deep,
May save the Briton yet to weep
His days of victory fled.
Say, who commands that dismal blaze,
Where yonder starry streamer plays?
Does Mars with Jove engage!
‘Tis Biddle wings those angry fires,
Biddle, whose bosom Jove inspires,
With more than mortal rage.
Tremendous flash!—and hark, the ball
Drives through old Yarmouth, flames and all;
Her bravest sons expire;
Did Mars himself approach so nigh,
Even Mars, without disgrace, might fly
The Randolph's fiercer fire.
The Briton views his mangled crew,
"And shall we strike to thirty-two?—
(Said Hector, stained with gore)
"Shall Britain's flag to these descend—
"Rise, and the glorious conflict end,
"Britons, I ask no more!"
He spoke—they charged their cannon round,
Again the vaulted heavens resound,
The Randolph bore it all,
Then fixed her pointed cannons true—
Away the unwieldy vengeance flew;
Britain, thy warriors fall.
The Yarmouth saw, with dire dismay,
Her wounded hull, shrouds shot away,
Her boldest heroes dead—
She saw amidst her floating slain
The conquering Randolph stem the main—
She saw, she turned—and fled!
That hour, blest chief, had she been thine,
Dear Biddle, had the powers divine
Been kind as thou wert brave;
But Fate, who doomed thee to expire,
Prepared an arrow, tipt with fire,
And marked a watery grave.
And in that hour, when conquest came,
Winged at his ship a pointed flame,
That not even he could shun—
The battle ceased, the Yarmouth fled,
The bursting Randolph ruin spread,
And left her task undone!
This poem is in the public domain.
Black brother, think you life so sweet
That you would live at any price?
Does mere existence balance with
The weight of your great sacrifice?
Or can it be you fear the grave
Enough to live and die a slave?
O Brother! be it better said,
When you are gone and tears are shed,
That your death was the stepping stone
Your children’s children cross’d upon.
Men have died that men might live:
Look every foeman in the eye!
If necessary, your life give
For something, ere in vain you die.
From The Book of American Negro Poetry (Harcourt, Brace and Company, 1922) edited by James Weldon Johnson. This poem is in the public domain.
That year, the old sisters wore black in every season,
emptying hope chests like a roof-tearing twister—
so much to keep, so little to pass on. They must have sensed
fear flashing in their uteruses, and wondered
what locust larvae lay dormant beneath the goldenrod,
boring their tender limbs, reminding them
of limpid skies, how bound they were to things living.
Some days they gathered to celebrate the family—
Sundays in the sun, young lovers with nests
full of babies, old lovers with memories cradled
in their brows. Circled beneath a canopy of oaks,
they boiled blue crabs and crawfish in an open flame.
They told their stories with songs and black-and-white
photographs, between shuffled cards and dots counted
on small ivory stones. Now, four hand fans later,
the sisters speak of fallen branches. They take refuge
in beveled mirrors, in quiet times with questions
dangling in a slipknot. From their necks hang
hand-knitted scarves and the albatrosses
of pain not forgiven, salutations written but not sent.
Still, they wait to see patterns quilted for the spring
bazaar, the evergreens blooming in their winters.
Through the lives of their great grandchildren unborn,
they wait, silent about their steep climbs and falls.
From A Mandala of Hands (Aldrich Press / Kelsay Books, 2015). Copyright © 2015 by John Warner Smith. Used with the permission of the author.
No incantations, no rosemary and statice,
no keening women in grim dresses.
No cauldrons, no candles, no hickory wands.
No honey and chocolate, no sticky buns.
No peonies and carnations, no handkerchiefs.
No dark and lusty liaisons.
Only you and me to see it out.
Sweet self, let me wash your toes,
brush your hair, let me rock you gently.
Together we’ll change the sheets
and I’ll pull you to me, little spoon.
You be the marrow, I’ll be the bone.
Copyright © 2015 by Amie Whittemore. This poem originally appeared in Baltimore Review. Used with permission of the author.
His drinking was different in sunshine,
as if it couldn’t be bad. Sudden, manic,
he swung into a laugh, bought me
two ice creams, said One for each hand.
Half the hot inning I licked Good Humor
running down wrists. My bird-mother
earlier, packing my pockets with sun block,
had hopped her warning: Be careful.
So, pinned between his knees, I held
his Old Style in both hands
while he streaked the sun block on my cheeks
and slurred My little Indian princess.
Home run: the hairy necks of the men in front
jumped up, thighs torn from gummy green bleachers
to join the violent scramble. Father
held me close and said Be careful,
be careful. But why should I be full of care
with his thick arm circling my shoulders,
with a high smiling sun, like a home run,
in the upper right-hand corner of the sky?
Published in Open House (W. W. Norton 2009). Copyright © 2009 by Beth Ann Fennelly. Used with the permission of the author.