Johnny, the kitchen sink has been clogged for days, some utensil probably fell down there.
And the Drano won’t work but smells dangerous, and the crusty dishes have piled up
waiting for the plumber I still haven’t called. This is the everyday we spoke of.
It’s winter again: the sky’s a deep, headstrong blue, and the sunlight pours through
the open living-room windows because the heat’s on too high in here and I can’t turn it off.
For weeks now, driving, or dropping a bag of groceries in the street, the bag breaking,
I’ve been thinking: This is what the living do. And yesterday, hurrying along those
wobbly bricks in the Cambridge sidewalk, spilling my coffee down my wrist and sleeve,
I thought it again, and again later, when buying a hairbrush: This is it.
Parking. Slamming the car door shut in the cold. What you called that yearning.
What you finally gave up. We want the spring to come and the winter to pass. We want
whoever to call or not call, a letter, a kiss—we want more and more and then more of it.
But there are moments, walking, when I catch a glimpse of myself in the window glass,
say, the window of the corner video store, and I'm gripped by a cherishing so deep
for my own blowing hair, chapped face, and unbuttoned coat that I’m speechless:
I am living. I remember you.
From What the Living Do, copyright © 1998 by Marie Howe. Used by permission of W. W. Norton. All rights reserved.
Whether it’s a turtle who drags herself
Slowly to the sandlot, where she digs
The sandy nest she was born to dig
And lay leathery eggs in, or whether it’s salmon
Rocketing upstream
Toward pools that call, Bring your eggs here
And nowhere else in the world, whether it is turtle-green
Ugliness and awkwardness, or the seething
Grace and gild of silky salmon, we
Are envious, our wishes speak out right here,
Thirsty for a destiny like theirs,
An absolute right choice
To end all choices. Is it memory,
We ask, is it a smell
They remember,
Or just what is it—some kind of blueprint
That makes them move, hot grain by grain,
Cold cascade above icy cascade,
Slipping through
Water’s fingers
A hundred miles
Inland from the easy, shiny sea?
And we also—in the company
Of our tribe
Or perhaps alone, like the turtle
On her wrinkled feet with the tapping nails—
We also are going to travel, we say let’s be
Oblivious to all, save
That we travel, and we say
When we reach the place we’ll know
We are in the right spot, somehow, like a breath
Entering a singer’s chest, that shapes itself
For the song that is to follow.
Copyright © 1987 by Alicia Ostriker. Used with the permission of the author.
For hours, the flowers were enough.
Before the flowers, Adam had been enough.
Before Adam, just being a rib was enough.
Just being inside Adam’s body, near his heart, enough.
Enough to be so near his heart, enough
to feel that sweet steady rhythm, enough
to be a part of something bigger was enough.
And before the rib, being clay was enough.
And before clay, just being earth was enough.
And before earth, being nothing was enough.
But then enough was no longer enough.
The flowers bowed their heads, as if to say, enough,
and so Eve, surrounded by peonies, and alone enough,
wished very hard for something, and the wish was enough
to make the pinecone grow wings; the wish was enough
to point to the sky, say bird, and wait for something to sing.
Copyright © 2016 by Nicole Callihan. “The Origin of Birds” was originally published in Rise Up Review. Used with permission of the author.
Wandering around the Albuquerque Airport Terminal, after learning
my flight had been delayed four hours, I heard an announcement:
"If anyone in the vicinity of Gate A-4 understands any Arabic, please
come to the gate immediately."
Well—one pauses these days. Gate A-4 was my own gate. I went there.
An older woman in full traditional Palestinian embroidered dress, just
like my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing. "Help,"
said the flight agent. "Talk to her. What is her problem? We
told her the flight was going to be late and she did this."
I stooped to put my arm around the woman and spoke haltingly.
"Shu-dow-a, Shu-bid-uck Habibti? Stani schway, Min fadlick, Shu-bit-
se-wee?" The minute she heard any words she knew, however poorly
used, she stopped crying. She thought the flight had been cancelled
entirely. She needed to be in El Paso for major medical treatment the
next day. I said, "No, we're fine, you'll get there, just later, who is
picking you up? Let's call him."
We called her son, I spoke with him in English. I told him I would
stay with his mother till we got on the plane and ride next to
her. She talked to him. Then we called her other sons just
for the fun of it. Then we called my dad and he and she spoke for a while
in Arabic and found out of course they had ten shared friends. Then I
thought just for the heck of it why not call some Palestinian poets I know
and let them chat with her? This all took up two hours.
She was laughing a lot by then. Telling of her life, patting my knee,
answering questions. She had pulled a sack of homemade mamool
cookies—little powdered sugar crumbly mounds stuffed with dates and
nuts—from her bag—and was offering them to all the women at the gate.
To my amazement, not a single woman declined one. It was like a
sacrament. The traveler from Argentina, the mom from California, the
lovely woman from Laredo—we were all covered with the same powdered
sugar. And smiling. There is no better cookie.
And then the airline broke out free apple juice from huge coolers and two
little girls from our flight ran around serving it and they
were covered with powdered sugar, too. And I noticed my new best friend—
by now we were holding hands—had a potted plant poking out of her bag,
some medicinal thing, with green furry leaves. Such an old country tradi-
tion. Always carry a plant. Always stay rooted to somewhere.
And I looked around that gate of late and weary ones and I thought, This
is the world I want to live in. The shared world. Not a single person in that
gate—once the crying of confusion stopped—seemed apprehensive about
any other person. They took the cookies. I wanted to hug all those other women, too.
This can still happen anywhere. Not everything is lost.
Naomi Shihab Nye, "Gate A-4" from Honeybee. Copyright © 2008 by Naomi Shihab Nye. Reprinted with permission.
for Marcelo
Some maps have blue borders
like the blue of your name
or the tributary lacing of
veins running through your
father’s hands. & how the last
time I saw you, you held
me for so long I saw whole
lifetimes flooding by me
small tentacles reaching
for both our faces. I wish
maps would be without
borders & that we belonged
to no one & to everyone
at once, what a world that
would be. Or not a world
maybe we would call it
something more intrinsic
like forgiving or something
simplistic like river or dirt.
& if I were to see you
tomorrow & everyone you
came from had disappeared
I would weep with you & drown
out any black lines that this
earth allowed us to give it—
because what is a map but
a useless prison? We are all
so lost & no naming of blank
spaces can save us. & what
is a map but the delusion of
safety? The line drawn is always
in the sand & folds on itself
before we’re done making it.
& that line, there, south of
el rio, how it dares to cover
up the bodies, as though we
would forget who died there
& for what? As if we could
forget that if you spin a globe
& stop it with your finger
you’ll land it on top of someone
living, someone who was not
expecting to be crushed by thirst—
Copyright © 2017 by Yesenia Montilla. Originally published in Poem-a-Day on March 28, 2017, by the Academy of American Poets.
Wanting to be that place where inner
and outer meet, this morning
I’m listening to the river inside—
also to the river out the window, river
of sun and branch shadow, muskrat
and mallard, heron, and the rattled cry
of the kingfisher. Out there is a tree
whose roots the river has washed so often
the tree stretches beyond itself, its spirit
like mine, leaning out over the water, held
only by the poised astonishment
of being here. This morning, listening
to the river inside, I’m sinking into a stillness
where what can’t be said stirs beneath
currents of image and memory, below strata
of muons and quarks, now rushes, now hushes
and pools, now casts a net of bright light
so loosely woven there’s a constellation
afloat on the surface of the river, so still
I can almost hear it weave in and out—
interstellar, intercellular—and isn’t it
truly all one, one world, no in or out, no here
or there, seamless, as a lily about to open
from just here into everywhere, is. Just is.
Restful lily. Lucky lily. To bloom must feel
like a river’s brightening at daybreak,
or a slow kiss, a throb in the elapse of time,
a shudder of heron shadow flying over
shallows that are merely the apparent
skim of a depth whose bottomless surface
seeps everywhere, bloom and retraction,
an anchored flow that upholds city
and cathedral, bridge and gate,
Orion, odd toad in the Amazon, blue dragonfly,
what it is to love... Spoil a river, you spoil all this.
From Not Hearing the Wood Thrush (LSU Press, 2018). Copyright © 2018 by Margaret Gibson. Used with the permission of the author.
I thought it was the neighbor’s cat back
to clean the clock of the fledgling robins low
in their nest stuck in the dense hedge by the house
but what came was much stranger, a liquidity
moving all muscle and bristle. A groundhog
slippery and waddle thieving my tomatoes still
green in the morning’s shade. I watched her
munch and stand on her haunches taking such
pleasure in the watery bites. Why am I not allowed
delight? A stranger writes to request my thoughts
on suffering. Barbed wire pulled out of the mouth,
as if demanding that I kneel to the trap of coiled
spikes used in warfare and fencing. Instead,
I watch the groundhog closer and a sound escapes
me, a small spasm of joy I did not imagine
when I woke. She is a funny creature and earnest,
and she is doing what she can to survive.
Copyright © 2020 by Ada Limón. Originally published in Poem-a-Day on September 16, 2020, by the Academy of American Poets.
I beg for invisible fire.
Every night I pray to love,
please invent yourself.
I imagine a place after this place
and I laugh quietly to no one
as the hair on my chin
weeds through old makeup.
When I go to sleep
I am vinegar inside clouded glass.
The world comes to an end
when I wake up and wonder
who will be next to me.
Police sirens and coyote howls
blend together in morning’s net.
Once, I walked out past the cars
and stood on a natural rock formation
that seemed placed there to be stood on.
I felt something like kinship.
It was the first time.
Once, I believed god
was a blanket of energy
stretched out around
our most vulnerable
places,
when really,
she’s the sound
of a promise
breaking
Copyright © 2020 by Joshua Jennifer Espinoza. Originally published in Poem-a-Day on October 14, 2020, by the Academy of American Poets.
Gizaagi’in apii zaagi’idizoyan
I love you when you love yourself
gaye gaawiin zaagi’idizosiiyan
and when you do not
apii zaagijiba’iweyang
when we escape together
gaye zaagijinizhikawangwaa
and when we chase together
wiindigoog wiindamoonangwaa
the demons who tell us
gaawiin zaagiginzinog ozaagiing
nothing sprouts at the inlet
aanawi gikendamang jiigi-zaaga’igan
when we know at the edge of the lake
gii-zaagida’aawangweyang ingoding
where ashes were poured
zaagaakominagaanzh zaagaagoneg
the bearberry stands in the snow
zaagidikwanaaging ezhi-nisidotamang
branches reaching and tracing
zaagijiwebinamang gaye ishkonamang
what we have tossed and what we have saved
ezhi-naagadawaabandamang
as we examine
gizaagi’in, gizaagi miidash ozaagi’aan.
love.
Copyright © 2020 by Margaret Noodin. Originally published in Poem-a-Day on November 2, 2020, by the Academy of American Poets.
27ú lá Meitheamh, 2012
Because what’s the alternative?
Because of courage.
Because of loved ones lost.
Because no more.
Because it’s a small thing; shaking hands; it happens every day.
Because I heard of one man whose hands haven’t stopped shaking since a market day in Omagh.
Because it takes a second to say hate, but it takes longer, much longer, to be a great leader.
Much, much longer.
Because shared space without human touching doesn’t amount to much.
Because it’s easier to speak to your own than to hold the hand of someone whose side has been previously described, proscribed, denied.
Because it is tough.
Because it is tough.
Because it is meant to be tough, and this is the stuff of memory, the stuff of hope, the stuff of gesture, and meaning and leading.
Because it has taken so, so long.
Because it has taken land and money and languages and barrels and barrels of blood.
Because lives have been lost.
Because lives have been taken.
Because to be bereaved is to be troubled by grief.
Because more than two troubled peoples live here.
Because I know a woman whose hand hasn’t been shaken since she was a man.
Because shaking a hand is only a part of the start.
Because I know a woman whose touch calmed a man whose heart was breaking.
Because privilege is not to be taken lightly.
Because this just might be good.
Because who said that this would be easy?
Because some people love what you stand for, and for some, if you can, they can.
Because solidarity means a common hand.
Because a hand is only a hand; so hang onto it.
So join your much discussed hands.
We need this; for one small second.
So touch.
So lead.
“Shaking Hands” Originally published in Sorry for your Troubles (Canterbury Press, 2013). Copyright © 2013 by Pádraig Ó Tuama. Reprinted with the permission of the poet.
In the beginning there was darkness,
then a bunch of other stuff—and lots of people.
Some things were said and loosely interpreted,
or maybe things were not communicated clearly.
Regardless—there has always been an index.
That thing about the meek—how we
shall inherit the earth; that was a promise
made in a treaty at the dawn of time
agreed upon in primordial darkness
and documented in the spiritual record.
The nature of the agreement was thus:
The world will seemingly be pushed past capacity.
A new planet will be “discovered” 31 light-years away.
Space travel will advance rapidly,
making the journey feasible. The ice sheets will melt.
Things will get ugly. The only way to leave
will be to buy a ticket. Tickets will be priced at exactly
the amount that can be accrued
by abandoning basic humanity.
The index will show how you came by your fortune:
If you murdered, trafficked or exploited the vulnerable,
stole, embezzled, poisoned, cheated, swindled,
or otherwise subdued nature to come by wealth
great enough to afford passage to the new earth;
if your ancestors did these things and you’ve done nothing
to benefit from their crimes yet do nothing to atone
through returning inherited wealth to the greater good
you shall be granted passage. It was agreed.
The meek shall stay, the powerful shall leave.
And it all shall start again.
The meek shall inherit the earth,
and what shall we do with it,
but set about putting aside our meekness?
Copyright © 2020 by Rena Priest. Originally published in Poem-a-Day on November 4, 2020, by the Academy of American Poets.
We live our lives of human passions, cruelties, dreams, concepts, crimes and the exercise of virtue in and beside a world devoid of our preoccupations, free from apprehension—though affected, certainly, by our actions. A world parallel to our own though overlapping. We call it “Nature”; only reluctantly admitting ourselves to be “Nature” too. Whenever we lose track of our own obsessions, our self-concerns, because we drift for a minute, an hour even, of pure (almost pure) response to that insouciant life: cloud, bird, fox, the flow of light, the dancing pilgrimage of water, vast stillness of spellbound ephemerae on a lit windowpane, animal voices, mineral hum, wind conversing with rain, ocean with rock, stuttering of fire to coal—then something tethered in us, hobbled like a donkey on its patch of gnawed grass and thistles, breaks free. No one discovers just where we’ve been, when we’re caught up again into our own sphere (where we must return, indeed, to evolve our destinies) —but we have changed, a little.
By Denise Levertov, from Sands of the Well. Copyright © 1996 by Denise Levertov. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp. All rights reserved.
Palm-sized and fledgling, a beak
protruding from the sleeve, I
have kept my birds muted
for so long, I fear they’ve grown
accustom to a grim quietude.
What chaos could ensue
should a wing get loose?
Come overdue burst, come
flock, swarm, talon, and claw.
Scatter the coop’s roost, free
the cygnet and its shadow. Crack
and scratch at the state’s cage,
cut through cloud and branch,
no matter the dumb hourglass’s
white sand yawning grain by grain.
What cannot be contained
cannot be contained.
Copyright © 2020 Ada Limón. This poem was co-commissioned by the Academy of American Poets and the New York Philharmonic as part of the Project 19 initiative.
We felt nostalgic for libraries, even though we were sitting in a library. We looked around the library lined with books and thought of other libraries we had sat in lined with books and then of all the libraries we would never sit in lined with books, some of which contained scenes set in libraries. * We felt nostalgic for post offices, even though we were standing in a post office. We studied the rows of stamps under glass and thought about how their tiny castles, poets, cars, and flowers would soon be sent off to all cardinal points. We rarely got paper letters anymore, so our visits to the post office were formal, pro forma. * We felt nostalgic for city parks, even though we were walking through a city park, in a city full of city parks in a country full of cities full of city parks, with their green benches, bedraggled bushes, and shabby pansies, cut into the city. (Were the city parks bits of nature showing through cutouts in the concrete, or was the concrete showing through cutouts in nature?) * We sat in a café drinking too much coffee and checking our feeds, wondering why we were more anxious about the future than anxiously awaiting it. Was the future showing through cutouts in the present, or were bits of the present showing through cutouts in a future we already found ourselves in, arrived in our café chairs like fizzled jetpacks? The café was in a former apothecary lined with dark wood shelves and glowing white porcelain jars labeled in gilded Latin, which for many years had sat empty. Had a person with an illness coming to fetch her weekly dose of meds from one of the jars once said to the city surrounding the shop, which was no longer this city, Stay, thou art so fair? Weren’t these the words that had sealed the bargainer’s doom? Sitting in our presumptive futures, must we let everything run through our hands—which were engineered to grab—into the past? In the library, in the post office, in the city park, in the café, in the apothecary... o give us the medicine, even if it is a pharmakon—which, as the pharmacist knows, either poisons or heals—just like nostalgia. Just like the ruins of nostalgia.
Copyright © 2020 by Donna Stonecipher. Originally published in Poem-a-Day on December 8, 2020, by the Academy of American Poets.