translated from the Arabic by Kareem James Abu-Zeid
I said these words weren’t needed
as I was sitting there,
where the road veered sharply,
without thinking for a moment
that it might only be a gentle winding.
Yet here I am, new,
like I always was.
Why should I care
if it’s the beating of tambourines
or the striking of tablas
or the madness of zurnas
that’s happening here?
I’m made of earth,
so why should I care
if I’m crumbled
or scattered on the land?
It was in this labyrinth,
in it alone,
that I found my way.
في هذه المتاهة
وكنتُ أجلس في المنعطفات
وأقول هذا كلامٌ نافِل
دون أن أُفكّر للحظةٍ بأنّها منحنَيات
وها أنا أكون جديداً
كما دوماً كنتُ
وما هَمَّني ضَربُ دفوفٍ أم قرع طبولٍ أم جنون مزامير
ما همّني ما همّني
أنا من ترابٍ
وما همّني أذبلُ أو أُحطَّم بأرضي
وفي هذه المتاهة
فيها وحدها
وجدتُ طريقي.
Copyright © 2025 by Najwan Darwish. Originally published in Poem-a-Day on September 11, 2025, by the Academy of American Poets.