How to get around it isn’t clear.
A thicket hedged across the road,
a high curve mass
of tumbleweeds.
Wind draws their tendrils tight.
How to get around them.
To the left, uphill,
to the right, the place
we used to be, where
tumbleweeds won’t tumble.
Earth and sky and thorny combs
that card them to each other.
You’re loose from your root,
hair caught in a knot at your nape.
Touch a tumbleweed, it springs back.
Tossed upon its thickest wisp,
a length of sisal twine
worked stiff,
a fishnet glove
the air can wear.
How it blows
between you.
The wind that names
the tumbleweed, names its purpose,
calls it by the way it moves.
I didn’t know you had a cactus
now tattooed across your back.
I haven’t seen you naked in so long.
Copyright © 2016 Iris Cushing. Used with permission of the author.
This morning, the lovers—
who last night were slurring and stumbling
and when I looked out, each gripping
the other’s taut throat in a clench of callous
and nail—sit on their front steps. The woman
smokes an idle cigarette. The man lounges
two steps down from her and leans his head
into her lap. Beer cans and husks of blue crab
from their cookout scuttle by in languid breeze.
The woman flicks the stub of her cigarette
into the street and kisses her man on his forehead.
In the kitchen behind me, Naomi
turns on the coffee grinder. I look back at her
but don’t bother to complain about the racket
this time. I’m more interested in the lovers.
Or, I was—they’re boring me now.
I liked them better when the radio was pumping
from their open window, and they were clawing out,
under the streetlight, the terms of their love.
Copyright © 2016 by Iain Haley Pollock. Used with permission of the author.
The jacaranda blooms beside the drunk stick tree.
Come. I see you swelling with nectar. Hear you,
Venteveos, shriek till night. Come. See me.
The jacaranda blooms beside the drunk stick tree.
The violent violet petals pollen weep.
A bichofeo sings of you with open throat and beak.
A jacaranda blooms beside the drunk stick tree.
I see you swell with nectar, hear you shriek.
Copyright © 2016 by Chip Livingston. Used with permission of the author.
We unstave the winter’s tangle.
Sad tomatoes, sullen sky.
We unplay the summer’s blight.
Rotted on the vine, black fruit
swings free of strings that bound it.
In the compost, ghost melon; in the fields
grotesque extruded peppers.
We prod half-thawed mucky things.
In the sky, starlings eddying.
Tomorrow, snow again, old silence.
Today, the creaking icy puller.
Last night I woke
to wild unfrozen prattle.
Rain on the roof—a foreign liquid tongue.
Copyright © 2016 Tess Taylor. Used with permission of the author.
True Love is but a humble, low-born thing,
And hath its food served up in earthen ware;
It is a thing to walk with, hand in hand,
Through the every-dayness of this work-day world,
Baring its tender feet to every roughness,
Yet letting not one heart-beat go astray
From Beauty’s law of plainness and content;
A simple, fire-side thing, whose quiet smile
Can warm earth’s poorest hovel to a home;
Which, when our autumn cometh, as it must,
And life in the chill wind shivers bare and leafless,
Shall still be blest with Indian-summer youth
In bleak November, and, with thankful heart,
Smile on its ample stores of garnered fruit,
As full of sunshine to our aged eyes
As when it nursed the blossoms of our spring.
Such is true Love, which steals into the heart
With feet as silent as the lightsome dawn
That kisses smooth the rough brows of the dark,
And hath its will through blissful gentleness,—
Not like a rocket, which, with savage glare,
Whirrs suddenly up, then bursts, and leaves the night
Painfully quivering on the dazed eyes;
A love that gives and takes, that seeth faults,
Not with flaw-seeking eyes like needle-points,
But, loving kindly, ever looks them down
With the o’ercoming faith of meek forgiveness;
A love that shall be new and fresh each hour,
As is the golden mystery of sunset,
Or the sweet coming of the evening-star,
Alike, and yet most unlike, every day,
And seeming ever best and fairest now;
A love that doth not kneel for what it seeks,
But faces Truth and Beauty as their peer,
Showing its worthiness of noble thoughts
By a clear sense of inward nobleness,
A love that in its object findeth not
All grace and beauty, and enough to sate
Its thirst of blessing, but, in all of good
Found there, it sees but Heaven-granted types
Of good and beauty in the soul of man,
And traces, in the simplest heart that beats,
A family-likeness to its chosen one,
That claims of it the rights of brotherhood.
For Love is blind but with the fleshly eye,
That so its inner sight may be more clear;
And outward shows of beauty only so
Are needful at the first, as is a hand
To guide and to uphold an infant’s steps:
Great spirits need them not; their earnest look
Pierces the body’s mask of thin disguise,
And beauty ever is to them revealed,
Behind the unshapeliest, meanest lump of clay,
With arms outstretched and eager face ablaze,
Yearning to be but understood and loved.
This poem is in the public domain.
Slowly the moon is rising out of the ruddy haze,
Divesting herself of her golden shift, and so
Emerging white and exquisite; and I in amaze
See in the sky before me, a woman I did not know
I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart;
I follow her down the night, begging her not to depart.
This poem is in the public domain.
Ah, in the night, all music haunts me here. . . .
Is it for naught high Heaven cracks and yawns
And the tremendous Amaranth descends
Sweet with the glory of ten thousand dawns?
Does it not mean my God would have me say: —
“Whether you will or no, O city young,
Heaven will bloom like one great flower for you,
Flash and loom greatly all your marts among?”
Friends, I will not cease hoping though you weep.
Such things I see, and some of them shall come
Though now our streets are harsh and ashen-gray,
Though our strong youths are strident now, or dumb.
Friends, that sweet torn, that wonder-town, shall rise.
Naught can delay it. Though it may not be
Just as I dream, it comes at last I know
With streets like channels of an incense-sea.
This poem is in the public domain.
I have this, and this isn’t a mouth
full of the names of odd flowers
I’ve grown in secret.
I know none of these by name
but have this garden now,
and pastel somethings bloom
near the others and others.
I have this trowel, these overalls,
this ridiculous hat now.
This isn’t a lung full of air.
Not a fist full of weeds that rise
yellow then white then windswept.
This is little more than a way
to kneel and fill gloves with sweat,
so that the trowel in my hand
will have something to push against,
rather, something to push
against that it knows will bend
and give and return as sprout
and petal and sepal and bloom.
Copyright © 2016 Jamaal May. Used with permission of the author.
My ex-lover received it at seventeen
skiing the steep slope at Wintergreen called
Devil’s Elbow. The early snowmelt along the Blue
Ridge had slipped the white limb of a birch
through the crust, jutted that camouflaged tip
into the center of the trail. He hit it, full speed,
flipped over his ski poles. One of them split
his vocal cords with its aluminum point. He sprawled
in the snow, his pink throat skewered like Saint
Sebastian or the raw quiver of his Greek father’s
peppered lamb kebobs. The doctors didn’t let him speak
for a year and when he finally tried his choirboy
voice had gravel in it. His tenor had a bloody
birch limb in it, had a knife in it, had a whole lower
octave clotted in it, had a wound and a wound’s
cracked whisper in it. The first time I heard him
sing in his blues band, five years after the accident,
I told him his smoked rasp sounded
exactly like Tom Waits. Like my grandfather
sixty years since the iron lung. I couldn’t believe
a growl like that crawled up from the lips
of a former Catholic schoolboy. But as he shut off
the halogen overhead—leaving only the ultraviolet
of his bedside’s black light—he stroked my cheek,
crooned, Goodnight, Irene. His teeth and his throat’s
three-inch scar glowed a green neon.
Copyright © 2016 Anna Journey. Used with permission of the author.
Trying to fall asleep,
I count down stone steps
into the dark, and there they are:
Centaurs, half in and half out
of the woods, hindquarters still trees.
Downstairs in dreams I look
directly into their man-eyes,
which are opaque, absorbent.
They don’t speak. I don’t speak
of the long yellow teeth tearing off
the little dress—just for a glimpse,
no harm done. No hands, no harm.
Their hindquarters still trees.
No words to explain or contain it.
You can’t translate something
that was never in a language
in the first place.
Copyright © 2016 Chase Twichell. Used with permission of the author.
Room after room,
I hunt the house through
We inhabit together.
Heart, fear nothing, for, heart, thou shalt find her,
Next time, herself!—not the trouble behind her
Left in the curtain, the couch’s perfume!
As she brushed it, the cornice-wreath blossomed anew,—
Yon looking-glass gleamed at the wave of her feather.
Yet the day wears,
And door succeeds door;
I try the fresh fortune—
Range the wide house from the wing to the centre.
Still the same chance! she goes out as I enter.
Spend my whole day in the quest,—who cares?
But ‘tis twilight, you see,—with such suits to explore,
Such closets to search, such alcoves to importune!
This poem is in the public domain.
I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.
My childhood house is stripped,
bared, open to the public.
The for-sale sign impales
the front pasture, grass
is cut and prim, no trimmings
left to save.
Women in sable parade
through halls and men in
tailored suits talk about
dimensions. They don’t know
lizards present themselves
on the basement stairs or worms
dapple pears in the orchard.
Doors of rabbit hutches
hang from hinges and rust
scratches on rust in wind, noise
unheard by workers who
remodel the old farmhouse
into an Italian villa painted peach.
Death can empty a house of shoes
worn and new, of children
who climbed the grandfather
trees, impressing outlines like fossils
littering the banks of the creek.
Copyright © 2016 by Margo Taft Stever. Originally published in Poem-a-Day on March 23, 2016, by the Academy of American Poets.
My neighbor’s daughter has created a city
you cannot see
on an island to which you cannot swim
ruled by a noble princess and her athletic consort
all the buildings are glass so that lies are impossible
beneath the city they have buried certain words
which can never be spoken again
chiefly the word divorce which is eaten by maggots
when it rains you hear chimes
rabbits race through its suburbs
the name of the city is one you can almost pronounce
Copyright © 2016 by Alicia Ostriker. Originally published in Poem-a-Day on April 22, 2016, by the Academy of American Poets.