I measure every Grief I meet
With narrow, probing, eyes – 
I wonder if It weighs like Mine – 
Or has an Easier size.

I wonder if They bore it long – 
Or did it just begin – 
I could not tell the Date of Mine – 
It feels so old a pain – 

I wonder if it hurts to live – 
And if They have to try – 
And whether – could They choose between – 
It would not be – to die – 

I note that Some – gone patient long – 
At length, renew their smile –  
An imitation of a Light
That has so little Oil – 

I wonder if when Years have piled –  
Some Thousands – on the Harm –  
That hurt them early – such a lapse
Could give them any Balm –  

Or would they go on aching still
Through Centuries of Nerve – 
Enlightened to a larger Pain –  
In Contrast with the Love –  

The Grieved – are many – I am told –  
There is the various Cause –  
Death – is but one – and comes but once –  
And only nails the eyes –  

There's Grief of Want – and grief of Cold –  
A sort they call "Despair" –  
There's Banishment from native Eyes – 
In sight of Native Air –  

And though I may not guess the kind –  
Correctly – yet to me
A piercing Comfort it affords
In passing Calvary –  

To note the fashions – of the Cross –  
And how they're mostly worn –  
Still fascinated to presume
That Some – are like my own – 

Poetry used by permission of the publishers and the Trustees of Amherst College from The Poems of Emily Dickinson, Ralph W. Franklin ed., Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press, Copyright © 1998 by the President and Fellows of Harvard College. Copyright © 1951, 1955, 1979, by the President and Fellows of Harvard College.

Things feel partial. My love for things is partial. Mikel on his last legs, covered
in KS lesions demanded that I see the beauty of a mass of chrysanthemums. Look,
he demanded. I lied that I could see the beauty there but all I saw was a smear
of yellow flowers. I wanted to leave that place. I wanted to leave him to die
without me. And soon that’s what I did. Even the molecule I allowed myself to feel
of our last goodbye made me scream. What would have happened if I’d opened
my heart all the way as I was told to do if I wanted Jesus to live inside one of its
dank chambers? Whitman told me to unscrew the locks from the doors and the doors
themselves from the jambs. Let love come streaming in like when the St. Joe flooded
Save-A-Lot and drove it out of business. The only store in town. Don’t put my ashes
in the river Mikel said. Put them in a tributary. I did. I put them in a tributary without
touching them. Now I want to chalk my fingerprints with them but it’s too late.
I want to hold them like he held me and touched my upper lip and called it cupid’s
cusp, a phrase that made me wince. I felt love all the way then, and never since.

Copyright © 2019 by Diane Seuss. Originally published in Poem-a-Day on May 16, 2019, by the Academy of American Poets.

The places where Edmonia’s bones were fractured still hold violent reverberations. When it rains I massage the static hum out of each point of impact. There is nothing heavier than flesh that wishes to be on another axis, except perhaps stone she shaped. Tonight she tells me, it’s impossible to bring a lover to the small death she deserves. An orgasm is excavated, never given. She takes my face in her hands without permission. I take her waist with care not to treat her like a healing thing. My fear winnows. She is digging me out of my misery with her fugitive hands. No one has ever led me out of myself the way she does when we move as though the species depends on our pleasure. She makes a pocket of me until I cry. I’ve seen that field, the site of her breaking, in the empty parking lot I cut through to class. There is nothing left for us to forge in Oberlin, and still we remain, Edmonia a sentient rock, swallowing her own feet in want of motion. We fit on this twin sized bed only by entanglement. We survive here by the brine of our brutish blood.

From Hull (Nightboat Books, 2019). Copyright © 2019 Xandria Phillips. Used with permission of Nightboat Books, nightboat.org.

I shall never have any fear of love, 
Not of its depth nor its uttermost height,
Its exquisite pain and its terrible delight.
I shall never have any fear of love.

I shall never hesitate to go down
Into the fastness of its abyss
Nor shrink from the cruelty of its awful kiss.
I shall never have any fear of love.

Never shall I dread love’s strength
Nor any pain it might give.
Through all the years I may live
I shall never have any fear of love.

I shall never draw back from love
Through fear of its vast pain
But build joy of it and count it again.
I shall never have any fear of love.

I shall never tremble nor flinch
From love’s moulding touch:
I have loved too terribly and too much
Ever to have any fear of love.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on June 20, 2021, by the Academy of American Poets.

Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.

From Homage to Clio by W. H. Auden, published by Random House. Copyright © 1960 W. H. Auden, renewed by the Estate of W. H. Auden. Used by permission of Curtis Brown, Ltd.

His priestly gestures, consecrating the broken eggs,
hands moving over the stove, slabs of meat

skittering in grease, drop biscuits big as a cat’s
head, threaded with cheese.

Him, making the fountain, making lantana, acanthus,
making bloom and ripple, song, making the birds.

My husband, the blue room, the bright room, best china,
best silver lifted from a box in the closet,

its red beds of best silver, put back later for later.
My husband who is not my husband who is still mine.

See him, crying in the Dublin airport—
he doesn’t want you to see. Can you see

the eucomis, its waxy leaves, its stalk blossoming
in the hot sun, pushing up among the marigolds?

Scars from this or that on shin or back, wrist or hand,
the way the garden loves him, the bees.

Him among the lilies, his hands lilies, his mouth
a twist of quince, his scent.

My husband among the lilies.

My husband, sauntering down the aisles. Him, sauntering
down the aisles at the flea market, dust settling

on everything, his small flashlight, his blue eyes,
his sound of geese, a train. Look,

something glitters and is gone. My husband, the gold
in the trees, falling, and him, a coverlet of mulch

across the beds, or asleep, the heat of him,
the hot water bottle of him, the cat purring at our feet.

My husband who is not my husband who is still mine.
The blue walls say so, the orchid deciding to bloom again.

Copyright © 2014 by Ed Madden. Used with the permission of the poet.

Like light but
in reverse we billow.

We turn a corner
and make the hills
disappear.

You rearrange
my parts until no
more hurting.

No more skin-sunk
nighttime fear.

No more blameless death.

My hair loses its atoms.
My body glows
in the dark.

Planets are smashed
into oblivion,
stripped of their power
to name things.

Our love fills the air.

Our love eats
the deadly sounds men
make when they see
how much magic
we have away
from them.


Copyright © 2017 by Joshua Jennifer Espinoza. Reprinted from Split This Rock’s The Quarry: A Social Justice Poetry Database.


Why do the lilies goggle their tongues at me
When I pluck them;
And writhe, and twist,
And strangle themselves against my fingers,
So that I can hardly weave the garland
For your hair?
Why do they shriek your name
And spit at me
When I would cluster them?
Must I kill them
To make them lie still,
And send you a wreath of lolling corpses
To turn putrid and soft
On your forehead
While you dance?

This poem is in the public domain. 

I wake up in your bed. I know I have been dreaming.
Much earlier, the alarm broke us from each other,
you’ve been at your desk for hours. I know what I dreamed:
our friend the poet comes into my room
where I’ve been writing for days,
drafts, carbons, poems are scattered everywhere,
and I want to show her one poem
which is the poem of my life. But I hesitate,
and wake. You’ve kissed my hair
to wake me. I dreamed you were a poem,
I say, a poem I wanted to show someone . . .
and I laugh and fall dreaming again
of the desire to show you to everyone I love,
to move openly together
in the pull of gravity, which is not simple,
which carries the feathered grass a long way down the upbreathing air.

Poem II from “Twenty-One Love Poems,” from The Dream of a Common Language: Poems 1974–1977 by Adrienne Rich. Copyright © 1978 by W. W. Norton & Company, Inc. Used by permission of W. W. Norton & Company, Inc.

Since we’re not young, weeks have to do time
for years of missing each other. Yet only this odd warp
in time tells me we’re not young.
Did I ever walk the morning streets at twenty,
my limbs streaming with a purer joy?
did I lean from any window over the city
listening for the future
as I listen here with nerves tuned for your ring?
And you, you move toward me with the same tempo.
Your eyes are everlasting, the green spark
of the blue-eyed grass of early summer,
the green-blue wild cress washed by the spring.
At twenty, yes: we thought we’d live forever.
At forty-five, I want to know even our limits.
I touch you knowing we weren’t born tomorrow,
and somehow, each of us will help the other live,
and somewhere, each of us must help the other die.

Poem III from “Twenty-One Love Poems,” from The Dream of a Common Language: Poems 1974–1977 by Adrienne Rich. Copyright © 1978 by W. W. Norton & Company, Inc. Used by permission of W. W. Norton & Company, Inc.

Whatever happens with us, your body
will haunt mine—tender, delicate
your lovemaking, like the half-curled frond
of the fiddlehead fern in forests
just washed by sun. Your traveled, generous thighs
between which my whole face has come and come—
the innocence and wisdom of the place my tongue has found there—
the live, insatiate dance of your nipples in my mouth—
your touch on me, firm, protective, searching
me out, your strong tongue and slender fingers
reaching where I had been waiting years for you
in my rose-wet cave—whatever happens, this is.

“Floating Poem, Unnumbered” from “Twenty-One Love Poems,” from The Dream of a Common Language: Poems 1974–1977 by Adrienne Rich. Copyright © 1978 by W. W. Norton & Company, Inc. Used by permission of W. W. Norton & Company, Inc.