My friend, I need thee in good days or ill,
I need the counsel of thy larger thought;
And I would question all the year has brought—
What spoil of books, what victories of will;
But most I long for the old wordless thrill,
When on the shore, like children picture-taught,
We watched each miracle the sweet day wrought,
While the tide ebbed, and every wind was still.
Dear, let it be again as if we mused,
We two, with never need of spoken word
(While the sea’s fingers twined among the dulse,
And gulls dipped near), our spirits seeming fused
In the great Life that quickens wave and bird,
Our hearts in happy rhythm with the world-pulse.
March 30, 1889
From The Poems of Sophie Jewett (Thomas Y. Crowell & Co., 1910) by Sophie Jewett. Copyright © Thomas Y. Crowell & Co. This poem is in the public domain.
There are cemeteries that are lonely,
graves full of bones that do not make a sound,
the heart moving through a tunnel,
in it darkness, darkness, darkness,
like a shipwreck we die going into ourselves,
as though we were drowning inside our hearts,
as though we lived falling out of the skin into the soul.
And there are corpses,
feet made of cold and sticky clay,
death is inside the bones,
like a barking where there are no dogs,
coming out from bells somewhere, from graves somewhere,
growing in the damp air like tears of rain.
Sometimes I see alone
coffins under sail,
embarking with the pale dead, with women that have dead hair,
with bakers who are as white as angels,
and pensive young girls married to notary publics,
caskets sailing up the vertical river of the dead,
the river of dark purple,
moving upstream with sails filled out by the sound of death,
filled by the sound of death which is silence.
Death arrives among all that sound
like a shoe with no foot in it, like a suit with no man in it,
comes and knocks, using a ring with no stone in it, with no
finger in it,
comes and shouts with no mouth, with no tongue, with no
throat.
Nevertheless its steps can be heard
and its clothing makes a hushed sound, like a tree.
I'm not sure, I understand only a little, I can hardly see,
but it seems to me that its singing has the color of damp violets,
of violets that are at home in the earth,
because the face of death is green,
and the look death gives is green,
with the penetrating dampness of a violet leaf
and the somber color of embittered winter.
But death also goes through the world dressed as a broom,
lapping the floor, looking for dead bodies,
death is inside the broom,
the broom is the tongue of death looking for corpses,
it is the needle of death looking for thread.
Death is inside the folding cots:
it spends its life sleeping on the slow mattresses,
in the black blankets, and suddenly breathes out:
it blows out a mournful sound that swells the sheets,
and the beds go sailing toward a port
where death is waiting, dressed like an admiral.
By Pablo Neruda, translated and edited by Robert Bly, and published by Beacon Press in Neruda & Vallejo: Selected Poems. © 1993 by Robert Bly. Used with permission. All rights reserved.
So, we'll go no more a roving So late into the night, Though the heart be still as loving, And the moon be still as bright. For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast, And the heart must pause to breathe, And love itself have rest. Though the night was made for loving, And the day returns too soon, Yet we'll go no more a roving By the light of the moon.
This poem is in the public domain.
The sun was shining on the sea,
Shining with all his might:
He did his very best to make
The billows smooth and bright—
And this was odd, because it was
The middle of the night.
The moon was shining sulkily,
Because she thought the sun
Had got no business to be there
After the day was done—
"It's very rude of him," she said,
"To come and spoil the fun!"
The sea was wet as wet could be,
The sands were dry as dry.
You could not see a cloud because
No cloud was in the sky:
No birds were flying overhead—
There were no birds to fly.
The Walrus and the Carpenter
Were walking close at hand:
They wept like anything to see
Such quantities of sand:
"If this were only cleared away,"
They said, "it would be grand!"
"If seven maids with seven mops
Swept it for half a year,
Do you suppose," the Walrus said,
"That they could get it clear?"
"I doubt it," said the Carpenter,
And shed a bitter tear.
"0 Oysters, come and walk with us!"
The Walrus did beseech.
"A pleasant walk, a pleasant talk,
Along the briny beach:
We cannot do with more than four,
To give a hand to each."
The eldest Oyster looked at him,
But never a word he said;
The eldest Oyster winked his eye,
And shook his heavy head—
Meaning to say he did not choose
To leave the oyster-bed.
But four young Oysters hurried up,
All eager for the treat:
Their coats were brushed, their faces washed,
Their shoes were clean and neat—
And this was odd, because, you know,
They hadn't any feet.
Four other Oysters followed them,
And yet another four;
And thick and fast they came at last,
And more and more and more—
All hopping through the frothy waves,
And scrambling to the shore.
The Walrus and the Carpenter
Walked on a mile or so,
And then they rested on a rock
Conveniently low:
And all the little Oysters stood
And waited in a row.
"The time has come," the Walrus said,
"To talk of many things:
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
Of cabbages—and kings—
And why the sea is boiling hot—
And whether pigs have wings."
"But wait a bit," the Oysters cried,
"Before we have our chat;
For some of us are out of breath,
And all of us are fat!"
"No hurry!" said the Carpenter.
They thanked him much for that.
"A loaf of bread," the Walrus said,
"Is what we chiefly need:
Pepper and vinegar besides
Are very good indeed—
Now, if you're ready, Oysters dear,
We can begin to feed."
"But not on us!" the Oysters cried,
Turning a little blue.
"After such kindness, that would be
A dismal thing to do!"
"The night is fine," the Walrus said,
"Do you admire the view?
"It was so kind of you to come!
And you are very nice!"
The Carpenter said nothing but
"Cut us another slice.
I wish you were not quite so deaf—
I've had to ask you twice!"
"It seems a shame," the Walrus said,
"To play them such a trick.
After we've brought them out so far,
And made them trot so quick!"
The Carpenter said nothing but
"The butter's spread too thick!"
"I weep for you," the Walrus said:
"I deeply sympathize."
With sobs and tears he sorted out
Those of the largest size,
Holding his pocket-handkerchief
Before his streaming eyes.
"0 Oysters," said the Carpenter,
"You've had a pleasant run!
Shall we be trotting home again?"
But answer came there none—
And this was scarcely odd, because
They'd eaten every one.
This poem is in the public domain.
since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don’t cry
—the best gesture of my brain is less than
your eyelids’ flutter which says
we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life’s not a paragraph
And death i think is no parenthesis
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on April 16, 2022, by the Academy of American Poets.
Softly blow lightly
O twilight breeze
Scarcely bend slightly
O silver trees:
Night glides slowly down hill . . down stream
Bringing a myriad star-twinkling dream. . . . .
Softly blow lightly
O twilight breeze
Scarcely bend slightly
O silver trees:
Night will spill sleep in your day weary eye
While a soft yellow moon steals down the sky. . . .
Softly blow
Scarcely bend
So . . . . !
Lullaby. . . . . . . .
From Caroling Dusk (Harper & Brothers, 1927), edited by Countee Cullen. This poem is in the public domain.
Where does the sea end and the sky begin?
We sink in blue for which there is no word.
Two sails, fog-coloured, loiter on the thin
Mirage of ocean.
There is no sound of wind, nor wave, nor bird,
Nor any motion.
Except the shifting mists that turn and lift,
Showing behind the two limp sails a third,
Then blotting it again.
A gust, a spattering of rain,
The lazy water breaks in nervous rings.
Somewhere a bleak bell buoy sings,
Muffled at first, then clear,
Its wet, grey monotone.
The dead are here.
We are not quite alone.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on August 10, 2019, by the Academy of American Poets.
the way it ricocheted—a boomerang flung
from your throat, stilling the breathless air.
How you were luminous in it. Your smile. Your hair
tossed back, flaming. Everyone around you aglow.
How I wanted to live in it those times it ignited us
into giggles, doubling us over aching and unmoored
for precious minutes from our twin scars—
the thorned secrets our tongues learned too well
to carry. It is impossible to imagine you gone,
dear one, your laugh lost to some silence I can’t breach,
from which you will not return.
for Fay Botham (May 31, 1968–January 10, 2021)
Copyright © 2022 by Lauren K. Alleyne. Originally published in Poem-a-Day on July 6, 2022, by the Academy of American Poets.
Here on my lap, in a small plastic bag,
my share of your ashes. Let me not squander
them. Your family blindsided me with this gift.
We want to honor your bond they said at the end
of your service, which took place, as you'd
arranged, in a restaurant at the harbor,
an old two-story boathouse made of dark
wood. Some of us sat on the balcony, on black
leather bar stools, staring at rows of docked boats.
Both your husbands showed up and got along.
And of course your impossibly handsome son.
After lunch, a slideshow and testimonials,
your family left to toss their share of you
onto the ocean, along with some flowers.
You were the girlfriend I practiced kissing
with in sixth grade during zero-sleep
sleepovers. You were the pretty one.
In middle school I lived on diet Coke and
your sexual reconnaissance reports. In this
telling of our story your father never hits
you or calls you a whore. Always gentle
with me, he taught me to ride a bike after
everyone said I was too klutzy to learn.
In this version we're not afraid of our bodies.
In this fiction, birth control is easy to obtain,
and never fails. You still dive under a stall
divider in a restroom at the beach to free me
after I get too drunk to unlock the door. You still
reveal the esoteric mysteries of tampons. You
still learn Farsi and French from boyfriends
as your life ignites. In high school I still guide you
safely out of the stadium when you start yelling
that the football looks amazing as it shatters
into a million shimmering pieces, as you
loudly admit that you just dropped acid.
We lived to be sixty. Then poof, you vanished.
I can't snort you, or dump you out over my head,
coating myself in your dust like some hapless cartoon
character who's just blown herself up, yet remains
unscathed, as is the way in cartoons. In this version,
I remain in place for a while. Did you have a good
journey? I'm still lagging behind, barking up all
the wrong trees, whipping out my scimitar far
in advance of what the occasion demands. As I
drive home from your memorial, you fizz in
my head like a distant radio station. What
can I do to bridge this chasm between us?
In this fiction, I roll down the window, drive
uncharacteristically fast. I tear your baggie
open with my teeth and release you at 85
miles an hour, music cranked up full blast.
Copyright © 2019 by Amy Gerstler. Originally published in Poem-a-Day on March 21, 2019, by the Academy of American Poets.
Translated from the Arabic by Robyn Creswell
Nothing will happen but nothing will stay the same. Before
the end of the year, you’ll cross the sea and I'll cross the ocean
to meet in a city located at a seemly distance from each of our
homes. You'll translate some stories about sorcerres and
demons to buy the ticket, I'll invent a transparent lie to leave
Christmas dinner warm on the table and not miss my plane.
My body reposes atop the clouds. I'll remember each one
on my way to you, since it won’t be there for the return
flight. The rain that rises now as steam from the waters will
become water again. It's not by accident that I spend my flight
reading The Museum of Innocence. This won't make Pamuk
happy, though it might make the museum's founder feel less
meloncholy.
All just to be here in a carpet store, about to buy the one
full of defects for our shared room. We don’t lie to the old rug
merchant: We’re both from Egypt and despite geography,
despite the separate paths our lives have taken, we're here, together.
*
We exchange gifts that couldn't be sent by mail: a bracelet for
a ring, The Tobacco Keeper for The World Doesn’t End. We drill
a peephole in the wall that separates us.
—You sleep a lot, sweetie, and never in my life have I seen
someone drink coffee with Coca-Cola.
—You have an intimate relationship with your toothbrush,
my love, and I've never met someone who had such raspy
lungs that she forgets to breathe when she laughs.
—You went back to Egypt at the right time.
—You left Egypt at the right time.
You buy my son a piece of agate, I buy your mother a kohl
jar. On the way home, each of us thinks, I wonder what the
right time is?
*
Each of us goes home. Kisses on the neck, scratch marks on
the back. Scents in the skin, pain beneath.
That’s how we planned a crime that would hurt no one but
ourselves. You have manuscripts to edit, while I go back to
roost atop my silence. The streets of Cairo are still crowded—
just open the window. But I can’t believe the mountains are
where they used to be. For me, the closest place at a safe dist-
from this desolation is death.
*
Impossible for me to see you in a city with no walls: here the
winds moan beyond the city gates, unable to enter. A walled
city—both of us need a prison to notice the birds flying above
it. It depressed me to think they were seagulls. How could
such wings belong to egg thieves? It depressed you to think
they were seagulls. How could these symbolic creatures, the
subjects of poets’ songs, feed on garbage?
*
You search for love, then don’t know what to do with it. Hand
clutches hand, then fears what it holds will never let go. The
ear gets used to one voice, which quickly becomes insuffer-
able. It’s like I'm peering into the darkness of the womb, look-
ing for the lucky little egg, clinging like her to the side of the
wall, waiting together for the moment of maturity and free-
dome, warmth and fulfillment, embodiment and creation, un-
sure whether life truly needs another child or not.
Love: again. Magnificent delusion we bring to life and then
try to control.
*
I’m intoxicated, you’re infatuated so who will take us home?
An open question, like a wound—a question we call exis-
tential. But it’s the taxi driver who will take us back to the
hotel. And so we disappoint the ancient poet with our facile
answers.
*
Like a little hole dug by settlers to torture local rebels, as ter-
rifying as a deep well . . . The will to crime crumbles at the
thought of punishment; victims’ souls circle the dim light.
Bats crash against the walls of memory. Having escaped the
bottle, the jinn don’t know what to do.
He and I
I’ll say to myself someday:
We were there as hostages
to a desire that felt like despair.
I put my emigration and his estrangement
on the golden scales
and suddenly we were rich.
Each of us tried to overpower the other,
looking for a freedom we had no reason to expect.
We were wise enough to renounce our self-absorption
and go back
to our roles as upstanding citizens in a modern society,
leaving our two beautiful bodies in that little hole.
It couldn’t possibly have been a hotel room.
*
Dawn is when the heart gets pulled in two directions. The
sun hasn’t yet opened her eyes, the moon hasn’t yet gone to
bed. . .
No dew gathers on the argan tree, which survives even the
longest droughts.
I feel the desire to pray. I don’t know whom to address.
From THE THRESHOLD: POEMS by Iman Mersal. Translation and Introduction copyright © 2022 by Robyn Creswell. Used by permission of Farrar, Straus and Giroux. All Rights Reserved.
I have buried my share and hardly anyone knows.
A house must hold ghosts, writing
Names across funereal woods and windows
Good for viewing the lingering past.
This night of telescopes fixes the cold
October sky—a Saturn so delicate as if
Sketched by moths holding to nearby stones
For their lives. The sutures of the moon drift
Into sharpness and a hand points to the inevitable screen
Another haunt in this dim garden where voices ride
Across pines and the invisible fountain locked
In the same little song. Here is the Sea of Crisis
And I would recognize its expanse anywhere
Having visited often, even beneath my lids when I disappear
At night to visit with a father who no longer knows me
Or the dead who always do, and glow like the rain or a rose
Finished with the business of becoming. I can’t say the worst
Because I’ll keep living it. Machine of the mind. Belt
Of the hunter. I can spot his patient blade from either coast—
The one where I drown the one where I love the one
Where I keep rowing through the blaze and the black.
Copyright © 2019 by Emma Trelles. Originally published in Zócalo Public Square, October 2019. Used with the permission of the poet.
A silence slipping around like death,
Yet chased by a whisper, a sigh, a breath;
One group of trees, lean, naked and cold,
Inking their cress ’gainst a sky green-gold;
One path that knows where the corn flowers were;
Lonely, apart, unyielding, one fir;
And over it softly leaning down,
One star that I loved ere the fields went brown.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on December 20, 2020, by the Academy of American Poets.
Then said Almitra, Speak to us of Love.
And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said:
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself
He threshes you to make your naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God’s sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life’s heart.
But if in your heart you would seek only love’s peace and love’s pleasure,
Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say, “God is in my heart,” but rather, “I am in the heart of God.”
And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.
Love has no other desire but to fulfil itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
From The Prophet (Knopf, 1923). This poem is in the public domain.
Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
From The Poetry of Robert Frost edited by Edward Connery Lathem. Copyright © 1923, 1947, 1969 by Henry Holt and Company, copyright © 1942, 1951 by Robert Frost, copyright © 1970, 1975 by Lesley Frost Ballantine. Reprinted by permission of Henry Holt and Company, LLC.