this being unnoticed. Sitting like this
           next to the stone lamb outside the Cathedral.
My lost soul, which prefers the stone lamb
           to the living God. Prefers these deep shadows
to the summer day. The way he took me
           all those years ago, shattered me
so that fifty-seven years later, I might sit
           next to the smoothness of this stone lamb,
know the stone joy of being unnoticed.
           People go in the Cathedral all day long,
visiting their God on their knees. That man
           who betrayed me when I was a boy,
first held me up to a tree so I would know
           what smell lemon blossoms have.

Copyright © 2017 Jim Moore. Used with permission of the author. This poem originally appeared in Kenyon Review, November/December 2017

I say hunger and mean your hands bitten to boneseed,
bandaged with bedsheet and the night while two states over,
a mouth—ready soil—says your name. Next June’s lover
speaks the harvest: your rich, vowel-tender song

but for the neighbor. More hello than amen. Not yet
a whole book of psalms. Choose this. Not your bare room.
Your self-vacancies. Unlearn empire’s blackness:
night spun savage, space cast empty when really

a balm slicks the split between stars. Really
hipthick spirits moonwalk across the lake ice.
Maps to every heaven gauze the trees in velvet
between that greenbright spectacle of bud and juice

and dust—I’m saying there’s no such thing
as nothing. Try and try, you’ll never disappear.
I say hunger, mean hands you think empty
though everywhere, even the dark, heaves.

 “The Lonely Sleep Through Winter” copyright © by Kemi Alabi. This poem originally appeared in TriQuarterly Review, May 2021. Used with permission of the author. 

I will swing my lasso of headlights
across your front porch,

let it drop like a rope of knotted light
at your feet.

While I put the car in park,
you will tie and tighten the loop

of light around your waist —
and I will be there with the other end

wrapped three times
around my hips horned with loneliness.

Reel me in across the glow-throbbing sea
of greenthread, bluestem prickly poppy,

the white inflorescence of yucca bells,
up the dust-lit stairs into your arms.

If you say to me, This is not your new house
but I am your new home,

I will enter the door of your throat,
hang my last lariat in the hallway,

build my altar of best books on your bedside table,
turn the lamp on and off, on and off, on and off.

I will lie down in you.
Eat my meals at the red table of your heart.

Each steaming bowl will be, Just right.
I will eat it all up,

break all your chairs to pieces.
If I try running off into the deep-purpling scrub brush,

you will remind me,
There is nowhere to go if you are already here,

and pat your hand on your lap lighted
by the topazion lux of the moon through the window,

say, Here, Love, sit here — when I do,
I will say, And here I still am.

Until then, Where are you? What is your address?
I am hurting. I am riding the night

on a full tank of gas and my headlights
are reaching out for something.

“If I Should Come Upon Your House Lonely in the West Texas Desert” originally appeared in The New York Times Magazine (April 1, 2021). Used with permission of the poet.

Last night the animals 
beneath her window 
crept out of hiding 
to comb the dirt 
from each other's fur.

Rising to watch, 
she discovered the lilacs 
lit from below by ivory vinca. 
The street on the other side 
of the trees continued 
to contain its passing cars; 
tenderly her teeth 
let her tongue rest 
against their curving backs.

Tonight when she lies 
in bed again, 
she will remember 
the one kind thing 
her grown daughter said today 
after weeks of scrutiny,

and the moment at work 
just now, when a stack 
of Day-Glo folders 
cascaded over her desk, 
thrilling the white cubicle
with their descent.

Reproduced by permission of Houghton Mifflin Company. Copyright © 2002 by Erica Funkhouser. All rights reserved.

Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned to pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.

There came a moment that you couldn’t tell.
And then they clearly flew instead of fell.

From Sentences by Howard Nemerov, published by the University of Chicago Press. Copyright © 1980 by Howard Nemerov. Reprinted with the permission of Margaret Nemerov. All rights reserved.

Qawem ya sha’abi, qawemhum. Resist my people, resist them.
—Dareen Tatour

Hawaiians are still here. We are still creating, still resisting.
—Haunani-Kay Trask



Stand in rage as wind and current clash
                                       rile lightning and thunder
fire surge and boulder crash

         Let the ocean eat and scrape away these walls
Let the sand swallow their fences whole
                       Let the air between us split the atmosphere

We have no land             No country
             But we have these bodies              these stories
this language of rage                    left 

                 This resistance is bitter
and tastes like medicine                 Our lands 
               replanted in the dark and warm             there

We unfurl our tangled roots                stretch
                             to blow salt across
             blurred borders of memory  

             They made themselves
fences and bullets             checkpoints 

gates and guardposts                           martial law

They made themselves
            hotels and mansions         adverse 
possession             eminent domain and deeds

                   They made themselves 
                                                       shine 
                                           through the plunder

They say we can never— They say 
                           we will never—because
            because they— 

            and the hills and mountains have been 
mined for rock walls                    the reefs 
            pillaged for coral floors

They say we can never—
                           and the deserts and dunes have been
shoveled and taken for their houses and highways—

                because we can never— because 
the forests have been raided                      razed 
and scorched and we                                 we the wards

refugees          houseless          present-
absentees       recognition refusers        exiled
uncivilized       disposable        natives

protester-activist-terrorist-resisters—
               our springs and streams have been
dammed—so they say we can never return

                       let it go accept this 
progress         stop living
            in the past—

but we make ourselves
         strong enough to carry all of our dead
                engrave their names in the clouds

We gather to sing whole villages awake 
        We crouch down to eat rocks like fruit
                 to hold the dirt the sand in our hands 

to fling words 
           the way fat drops of rain 
                   splatter off tarp or corrugated roofs

We remember the sweetness                We rise from the plunder
           They say there is no return                             
                   they never could really make us leave

Copyright © 2021 by Brandy Nālani McDougall. Originally published in Poem-a-Day on July 23, 2021, by the Academy of American Poets.