Listen
with the night falling we are saying thank you
we are stopping on the bridges to bow from the railings
we are running out of the glass rooms
with our mouths full of food to look at the sky
and say thank you
we are standing by the water thanking it
standing by the windows looking out
in our directions
back from a series of hospitals back from a mugging
after funerals we are saying thank you
after the news of the dead
whether or not we knew them we are saying thank you
over telephones we are saying thank you
in doorways and in the backs of cars and in elevators
remembering wars and the police at the door
and the beatings on stairs we are saying thank you
in the banks we are saying thank you
in the faces of the officials and the rich
and of all who will never change
we go on saying thank you thank you
with the animals dying around us
our lost feelings we are saying thank you
with the forests falling faster than the minutes
of our lives we are saying thank you
with the words going out like cells of a brain
with the cities growing over us
we are saying thank you faster and faster
with nobody listening we are saying thank you
we are saying thank you and waving
dark though it is
From Migration: New & Selected Poems (Copper Canyon Press, 2005). Copyright © 1988 by W. S. Merwin. Used by permission. All rights reserved.
When I am asked
how I began writing poems,
I talk about the indifference of nature.
It was soon after my mother died,
a brilliant June day,
everything blooming.
I sat on a gray stone bench
in a lovingly planted garden,
but the day lilies were as deaf
as the ears of drunken sleepers
and the roses curved inward.
Nothing was black or broken
and not a leaf fell
and the sun blared endless commercials
for summer holidays.
I sat on a gray stone bench
ringed with the ingenue faces
of pink and white impatiens
and placed my grief
in the mouth of language,
the only thing that would grieve with me.
From Alive Together: New and Selected Poems (Louisiana State University Press, 1996). Copyright © 1996 by Lisel Mueller. Reprinted by permission of Louisiana State University Press.
Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she
With silent lips. “Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!”
This poem is in the public domain.
The house was quiet and the world was calm.
The reader became the book; and summer night
Was like the conscious being of the book.
The house was quiet and the world was calm.
The words were spoken as if there was no book,
Except that the reader leaned above the page,
Wanted to lean, wanted much most to be
The scholar to whom his book is true, to whom
The summer night is like a perfection of thought.
The house was quiet because it had to be.
The quiet was part of the meaning, part of the mind:
The access of perfection to the page.
And the world was calm. The truth in a calm world,
In which there is no other meaning, itself
Is calm, itself is summer and night, itself
Is the reader leaning late and reading there.
"The House Was Quiet And The World Was Calm," copyright © 1954 by Wallace Stevens and copyright renewed 1982 by Holly Stevens; from THE COLLECTED POEMS OF WALLACE STEVENS by Wallace Stevens. Used by permission of Alfred A. Knopf, an imprint of the Knopf Doubleday Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC. All rights reserved.
A Poem for Barack Obama’s Presidential Inauguration
Each day we go about our business,
walking past each other, catching each other's
eyes or not, about to speak or speaking.
All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.
Someone is stitching up a hem, darning
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.
Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.
A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.
We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.
We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what's on the other side.
I know there's something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.
Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,
picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.
Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.
Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need. What if the mightiest word is love?
Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.
In today's sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,
praise song for walking forward in that light.
Watch Elizabeth Alexander read “Praise Song for the Day” at President Obama's inauguration in 2009:
Copyright © 2009 by Elizabeth Alexander. All rights reserved. Reprinted with the permission of Graywolf Press, Saint Paul, Minnesota. A chapbook edition of Praise Song for the Day was published on February 6, 2009.
every tree
a brother
every hill
a pyramid
a holy spot
every valley
a poem
in xochitl
in cuicatl
flower and song
every cloud
a prayer
every rain
drop
a miracle
every body
a seashore
a memory
at once lost
and found.
we all together—
fireflies
in the night
dreaming up
the cosmos
cada árbol
un hermano
cada monte
una pirámide
un oratorio
cada valle
un poema
in xochitl
in cuicatl
flor y canto
cada nube
una plegaria
cada gota
de lluvia
un milagro
cada cuerpo
una orilla
al mar
un olvido
encontrado
todos juntos—
luciérnagas
de la noche
soñando
el cosmos
cece cuahuitl
ca totiachcauh
cecen tepetontli
ca tzacualli
ca teoyocan
cecen tepeihtic
ca cuicayotl
in xochitl
in cuicatl
xochicuicatl
cecem mixtli
ca tlahtlauhtiliztli
cecen atl
ichipinca
cece tlactli
ca atentli
ca necauhcayotl
poliuhqui
in oc tlanextilli
nehhuantin tocepan—
tixoxotlameh
yohuatzinco
tictemiquih
in cemanahuactli
From Snake Poems An Aztec Invocation, by Francisco X. Alarcón (University of Arizona Press)
For I can snore like a bullhorn
or play loud music
or sit up talking with any reasonably sober Irishman
and Fergus will only sink deeper
into his dreamless sleep, which goes by all in one flash,
but let there be that heavy breathing
or a stifled come-cry anywhere in the house
and he will wrench himself awake
and make for it on the run—as now, we lie together,
after making love, quiet, touching along the length of our bodies,
familiar touch of the long-married,
and he appears—in his baseball pajamas, it happens,
the neck opening so small he has to screw them on—
and flops down between us and hugs us and snuggles himself to sleep,
his face gleaming with satisfaction at being this very child.
In the half darkness we look at each other
and smile
and touch arms across this little, startlingly muscled body—
this one whom habit of memory propels to the ground of his making,
sleeper only the mortal sounds can sing awake,
this blessing love gives again into our arms.
From A New Selected Poems by Galway Kinnell, published by Houghton Mifflin. © 2000 by Galway Kinnell. Used with permission. All rights reserved.
Sundays too my father got up early
and put his clothes on in the blueblack cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.
I’d wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he’d call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,
Speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love’s austere and lonely offices?
Copyright © 1966 by Robert Hayden, from Collected Poems of Robert Hayden, edited by Frederick Glaysher. Used by permission of Liveright Publishing Corporation.
The world begins at a kitchen table. No matter what, we must eat to live.
The gifts of earth are brought and prepared, set on the table. So it has been since creation, and it will go on.
We chase chickens or dogs away from it. Babies teethe at the corners. They scrape their knees under it.
It is here that children are given instructions on what it means to be human. We make men at it, we make women.
At this table we gossip, recall enemies and the ghosts of lovers.
Our dreams drink coffee with us as they put their arms around our children. They laugh with us at our poor falling-down selves and as we put ourselves back together once again at the table.
This table has been a house in the rain, an umbrella in the sun.
Wars have begun and ended at this table. It is a place to hide in the shadow of terror. A place to celebrate the terrible victory.
We have given birth on this table, and have prepared our parents for burial here.
At this table we sing with joy, with sorrow. We pray of suffering and remorse. We give thanks.
Perhaps the world will end at the kitchen table, while we are laughing and crying, eating of the last sweet bite.
From The Woman Who Fell From the Sky (W. W. Norton, 1994) by Joy Harjo. Copyright © 1994 by Joy Harjo. Used with permission of the author.
I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.
(at St. Mary’s)
may the tide
that is entering even now
the lip of our understanding
carry you out
beyond the face of fear
may you kiss
the wind then turn from it
certain that it will
love your back may you
open your eyes to water
water waving forever
and may you in your innocence
sail through this to that
From Quilting: Poems 1987–1990 by Lucille Clifton. Copyright © 2001 by Lucille Clifton. Reprinted with permission of BOA Editions Ltd. All rights reserved.
Dusk fell every night. Things
fall. Why should I
have been surprised.
Before it was possible
to imagine my life
without it, the winds
arrived, shattering air
and pulling the tree
so far back its roots,
ninety years, ripped
and sprung. I think
as it fell it became
unknowable. Every day
of my life now I cannot
understand. The force
of dual winds lifting
ninety years of stillness
as if it were nothing,
as if it hadn’t held every
crow and fog, emptying
night from its branches.
The needles fell. The pinecones
dropped every hour
on my porch, a constant
irritation. It is enough
that we crave objects,
that we are always
looking for a way
out of pain. What is beyond
task and future sits right
before us, endlessly
worthy. I have planted
a linden, with its delicate
clean angles, on a plot
one tenth the size. Some change
is too great.
Somewhere there is a field,
white and quiet, where a tree
like this one stands,
made entirely of
hovering. Nothing will
hold me up like that again.
Copyright © 2016 by Joanna Klink. Originally published in Poem-a-Day on April 14, 2016, by the Academy of American Poets.
As though
the river were
a floor, we position
our table and chairs
upon it, eat, and
have conversation.
As it moves along,
we notice—as
calmly as though
dining room paintings
were being replaced—
the changing scenes
along the shore. We
do know, we do
know this is the
Niagara River, but
it is hard to remember
what that means.
From The Niagara River by Kay Ryan, published by Grove Press. Copyright © 2005 by Kay Ryan. Used by permission. All rights reserved.
They eat beans mostly, this old yellow pair.
Dinner is a casual affair.
Plain chipware on a plain and creaking wood,
Tin flatware.
Two who are Mostly Good.
Two who have lived their day,
But keep on putting on their clothes
And putting things away.
And remembering . . .
Remembering, with twinklings and twinges,
As they lean over the beans in their rented back room that
is full of beads and receipts and dolls and cloths,
tobacco crumbs, vases and fringes.
From The Bean Eaters by Gwendolyn Brooks, published by Harpers. © 1960 by Gwendolyn Brooks. Used with permission. All rights reserved.
for Alison Saar
Please approach with care these figures in black.
Regard with care the weight they bear,
the scars that mark their hearts.
Do you think you can handle these bodies of graphite & coal dust?
This color might rub off. A drop of this red liquid
could stain your skin.
This black powder could blow you sky high.
No ordinary pigments blacken our blues.
Would you mop the floor with this bucket of blood?
Would you rinse your soiled laundry in this basin of tears?
Would you suckle hot milk from this cracked vessel?
Would you be baptized in this fountain of funky sweat?
Please approach with care
these bodies still waiting to be touched.
We invite you to come closer.
We permit you to touch & be touched.
We hope you will engage with care.
Copyright © 2019 by Harryette Mullen. Originally published in Poem-a-Day on August 2, 2019, by the Academy of American Poets.