The line-storm clouds fly tattered and swift,
The road is forlorn all day,
Where a myriad snowy quartz stones lift,
And the hoof-prints vanish away.
The roadside flowers, too wet for the bee,
Expend their bloom in vain.
Come over the hills and far with me,
And be my love in the rain.
The birds have less to say for themselves
In the wood-world’s torn despair
Than now these numberless years the elves,
Although they are no less there:
All song of the woods is crushed like some
Wild, easily shattered rose.
Come, be my love in the wet woods; come,
Where the boughs rain when it blows.
There is the gale to urge behind
And bruit our singing down,
And the shallow waters aflutter with wind
From which to gather your gown.
What matter if we go clear to the west,
And come not through dry-shod?
For wilding brooch shall wet your breast
The rain-fresh goldenrod.
Oh, never this whelming east wind swells
But it seems like the sea’s return
To the ancient lands where it left the shells
Before the age of the fern;
And it seems like the time when after doubt
Our love came back amain.
Oh, come forth into the storm and rout
And be my love in the rain.
This poem is in the public domain.
The instructor said,
Go home and write
a page tonight.
And let that page come out of you—
Then, it will be true.
I wonder if it's that simple?
I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem.
I went to school there, then Durham, then here
to this college on the hill above Harlem.
I am the only colored student in my class.
The steps from the hill lead down into Harlem,
through a park, then I cross St. Nicholas,
Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,
the Harlem Branch Y, where I take the elevator
up to my room, sit down, and write this page:
It's not easy to know what is true for you or me
at twenty-two, my age. But I guess I'm what
I feel and see and hear, Harlem, I hear you:
hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.
(I hear New York, too.) Me—who?
Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.
I like to work, read, learn, and understand life.
I like a pipe for a Christmas present,
or records—Bessie, bop, or Bach.
I guess being colored doesn't make me not like
the same things other folks like who are other races.
So will my page be colored that I write?
Being me, it will not be white.
But it will be
a part of you, instructor.
You are white—
yet a part of me, as I am a part of you.
That's American.
Sometimes perhaps you don't want to be a part of me.
Nor do I often want to be a part of you.
But we are, that's true!
As I learn from you,
I guess you learn from me—
although you're older—and white—
and somewhat more free.
This is my page for English B.
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Knopf and Vintage Books. Copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. All rights reserved. Used by permission of Harold Ober Associates Incorporated.
Tiny jewels of sand and salt spill from her mouth. Her lips lie like cloistered nuns. But her ears—they open like lilies. And suddenly all around her there are songs being sung. New notes slick and green, currency on everyone else's tongue. Her own was slow, cut from the wrong cloth, it hadn't been out on the town in years. When it slipped out it wore shoes of cordovan and danced the old dances like somebody's grandmother. There had been a book like the big screen. She had slept for years on pages of silk and sweet organza. Her legs opening fields of lavender and white space. And the babies. It's true she had wished for them. But this chapter she had wrapped tight, kissed their little heads and left them sleeping. She was prepared to be a murderer, to be the worst kind of woman if that's what it took. She would alter her best black dress and make it new. She would pray for red shoes. She who had chattered away inside her own mind through miles of salt and sea was not afraid to dine alone. She would go to the finest of restaurants and point to the menu. Her teeth would bite and her tongue would remember: asparagus, quail egg, tiramisu. When she cleaned her plate she would stare down into it like a mirror, the tiny pond where she had said goodnight to her two sons. It would blink back, her third eye. The city sparkles before her. Oh glory of glass, oh gloss of steel. Waltzing back through the maze of brilliance, past the park and public library, the lions purring, her teeth clicking, the alliteration of old avenues and boulevards, the constellations necking with the skyline, the chambers of her heart glowing now, her blood orchestral, the little cells, the millions clapping—the men she passes, their mouths itching Aren't you? Do I? Didn't she?
Poem from The Drowned Girl, reprinted with permission of Kent State University Press
I
Living is no laughing matter: you must live with great seriousness like a squirrel, for example— I mean without looking for something beyond and above living, I mean living must be your whole occupation. Living is no laughing matter: you must take it seriously, so much so and to such a degree that, for example, your hands tied behind your back, your back to the wall, or else in a laboratory in your white coat and safety glasses, you can die for people— even for people whose faces you’ve never seen, even though you know living is the most real, the most beautiful thing. I mean, you must take living so seriously that even at seventy, for example, you’ll plant olive trees— and not for your children, either, but because although you fear death you don’t believe it, because living, I mean, weighs heavier.
II
Let’s say we’re seriously ill, need surgery— which is to say we might not get up from the white table. Even though it’s impossible not to feel sad about going a little too soon, we’ll still laugh at the jokes being told, we’ll look out the window to see if it’s raining, or still wait anxiously for the latest newscast. . . Let’s say we’re at the front— for something worth fighting for, say. There, in the first offensive, on that very day, we might fall on our face, dead. We’ll know this with a curious anger, but we’ll still worry ourselves to death about the outcome of the war, which could last years. Let’s say we’re in prison and close to fifty, and we have eighteen more years, say, before the iron doors will open. We’ll still live with the outside, with its people and animals, struggle and wind— I mean with the outside beyond the walls. I mean, however and wherever we are, we must live as if we will never die.
III
This earth will grow cold, a star among stars and one of the smallest, a gilded mote on blue velvet— I mean this, our great earth. This earth will grow cold one day, not like a block of ice or a dead cloud even but like an empty walnut it will roll along in pitch-black space . . . You must grieve for this right now —you have to feel this sorrow now— for the world must be loved this much if you’re going to say “I lived”. . .
From Poems of Nazim Hikmet, translated by Randy Blasing and Mutlu Konuk, published by Persea Books. Copyright © 1994 by Randy Blasing and Mutlu Konuk. Used with the permission of Persea Books. All rights reserved.
Batter my heart, three-personed God, for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise, and stand, o'erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurped town, to another due,
Labour to admit you, but Oh, to no end.
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captived, and proves weak or untrue.
Yet dearly I love you, and would be loved fain,
But am betrothed unto your enemy:
Divorce me, untie or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.
This poem is in the public domain.
Maru Mori brought me
a pair
of socks
which she knitted herself
with her sheepherder’s hands,
two socks as soft
as rabbits.
I slipped my feet
into them
as though into
two
cases
knitted
with threads of
twilight
and goatskin.
Violent socks,
my feet were
two fish made
of wool,
two long sharks
sea-blue, shot
through
by one golden thread,
two immense blackbirds,
two cannons:
my feet
were honored
in this way
by
these
heavenly
socks.
They were
so handsome
for the first time
my feet seemed to me
unacceptable
like two decrepit
firemen, firemen
unworthy
of that woven
fire,
of those glowing
socks.
Nevertheless
I resisted
the sharp temptation
to save them somewhere
as schoolboys
keep
fireflies,
as learned men
collect
sacred texts,
I resisted
the mad impulse
to put them
into a golden
cage
and each day give them
birdseed
and pieces of pink melon.
Like explorers
in the jungle who hand
over the very rare
green deer
to the spit
and eat it
with remorse,
I stretched out
my feet
and pulled on
the magnificent
socks
and then my shoes.
The moral
of my ode is this:
beauty is twice
beauty
and what is good is doubly
good
when it is a matter of two socks
made of wool
in winter.
"Ode to My Socks" from Neruda & Vallejo: Selected Poems, by Pablo Neruda and translated by Robert Bly (Boston: Beacon Press, 1993). Used with permission of Robert Bly.
Beyond this world where skies are free from stain,
Where brilliant flowers blow in open meads,
I heard the drumming hooves of many steeds
Raise maddening music from a grassy plain.
They passed, with snorting nostril, flying mane,
And fiery spirit; and the lad who breeds
Their mettled herd, and pastures them, and feeds,
Rode the black foremost, scorning spur or rein.
His eyes were like a seer’s and like a child’s.
His body shone irradiating joy.
He fought his furious mount with strength and art.
And then my mind divined the glorious boy
As Eros, tamer in the heavenly wilds
Of all the passions of the human heart.
From Merchants from Cathay (Yale University Press, 1919) by William Rose Bénet. Copyright © 1919 by William Rose Bénet. This poem is in the public domain.
O my luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve's like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
O I will love thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my luve,
Though it were ten thousand mile.
on Gustav Klimt’s painting, 1907-1908
Do you really think if you bend
me, I will love you? You
crack my chin up, your hands
brown pigeons scheming reunion
at my cheek and temple, your jaw
cragged at the end of your thick neck
of longing. I claw onto you
as the only tree here, your
swing. I’m mad for gravity though
I’m bound, diagonally, to
you. Let me. Push from your trunk towards
the edge and my freedom. Leave me
to wither while moss weeps
in the corners, our halo liquid
as yolk, waving from our bodies’ heat,
our divinity melting. My dress
blossoms loudly. You are still
wrestling me closer. If only I could
release to you my mouth just this
once and you would leave me,
but the shadows of your robe are
so haphazard. I know you will try
to smother me again. The poppies scratch. My feet
reach beyond spring.
From For Want of Water (Beacon Press, 2017). Copyright © 2017 by Sasha Pimentel. Used with the permission of the poet and Beacon Press.