’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
“Beware the Jabberwock, my son
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”
He took his vorpal sword in hand;
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
“And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
This poem is in the public domain.
The sun was shining on the sea,
Shining with all his might:
He did his very best to make
The billows smooth and bright—
And this was odd, because it was
The middle of the night.
The moon was shining sulkily,
Because she thought the sun
Had got no business to be there
After the day was done—
"It's very rude of him," she said,
"To come and spoil the fun!"
The sea was wet as wet could be,
The sands were dry as dry.
You could not see a cloud because
No cloud was in the sky:
No birds were flying overhead—
There were no birds to fly.
The Walrus and the Carpenter
Were walking close at hand:
They wept like anything to see
Such quantities of sand:
"If this were only cleared away,"
They said, "it would be grand!"
"If seven maids with seven mops
Swept it for half a year,
Do you suppose," the Walrus said,
"That they could get it clear?"
"I doubt it," said the Carpenter,
And shed a bitter tear.
"0 Oysters, come and walk with us!"
The Walrus did beseech.
"A pleasant walk, a pleasant talk,
Along the briny beach:
We cannot do with more than four,
To give a hand to each."
The eldest Oyster looked at him,
But never a word he said;
The eldest Oyster winked his eye,
And shook his heavy head—
Meaning to say he did not choose
To leave the oyster-bed.
But four young Oysters hurried up,
All eager for the treat:
Their coats were brushed, their faces washed,
Their shoes were clean and neat—
And this was odd, because, you know,
They hadn't any feet.
Four other Oysters followed them,
And yet another four;
And thick and fast they came at last,
And more and more and more—
All hopping through the frothy waves,
And scrambling to the shore.
The Walrus and the Carpenter
Walked on a mile or so,
And then they rested on a rock
Conveniently low:
And all the little Oysters stood
And waited in a row.
"The time has come," the Walrus said,
"To talk of many things:
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
Of cabbages—and kings—
And why the sea is boiling hot—
And whether pigs have wings."
"But wait a bit," the Oysters cried,
"Before we have our chat;
For some of us are out of breath,
And all of us are fat!"
"No hurry!" said the Carpenter.
They thanked him much for that.
"A loaf of bread," the Walrus said,
"Is what we chiefly need:
Pepper and vinegar besides
Are very good indeed—
Now, if you're ready, Oysters dear,
We can begin to feed."
"But not on us!" the Oysters cried,
Turning a little blue.
"After such kindness, that would be
A dismal thing to do!"
"The night is fine," the Walrus said,
"Do you admire the view?
"It was so kind of you to come!
And you are very nice!"
The Carpenter said nothing but
"Cut us another slice.
I wish you were not quite so deaf—
I've had to ask you twice!"
"It seems a shame," the Walrus said,
"To play them such a trick.
After we've brought them out so far,
And made them trot so quick!"
The Carpenter said nothing but
"The butter's spread too thick!"
"I weep for you," the Walrus said:
"I deeply sympathize."
With sobs and tears he sorted out
Those of the largest size,
Holding his pocket-handkerchief
Before his streaming eyes.
"0 Oysters," said the Carpenter,
"You've had a pleasant run!
Shall we be trotting home again?"
But answer came there none—
And this was scarcely odd, because
They'd eaten every one.
This poem is in the public domain.
How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in,
With gently smiling jaws!
This poem is in the public domain.
A boat, beneath a sunny sky
Lingering onward dreamily
In an evening of July—
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear—
Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die:
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream—
Lingering in the golden gleam—
Life, what is it but a dream?
This poem is in the public domain.
Little maidens, when you look
On this little story-book,
Reading with attentive eye
Its enticing history,
Never think that hours of play
Are your only HOLIDAY,
And that in a HOUSE of joy
Lessons serve but to annoy:
If in any HOUSE you find
Children of a gentle mind,
Each the others pleasing ever—
Each the others vexing never—
Daily work and pastime daily
In their order taking gaily—
Then be very sure that they
Have a life of HOLIDAY.
This poem is in the public domain.
This is my hat: behold its upstart plume,
Soaring like pride, that even in heaven asks room!
This is my cloak of scarlet splendor rare,
A saucy challenge to the sunset glare.
Behold my coach of state and pony chaise,
A fairy pleasure for the summer days;
The seeds that fly, like lightnings in a leash,
With their rude Jove, subservient to my wish.
Here are my jewels: each a fortune holds;
A starving artist planned the graceful moulds:
Here hang my dresses in composed array,
A rainbow with a hue for every day.
These are my lovers, registered in date,
Who, with my dowry, seek myself to mate.
The haughtiest wooer wins me for his bride:
Who asks affection? Pride should wed with pride.
These are my friends, who hourly come or send,
Pleased with my notice and a finger-end;
Yonder’s my parson, proud to share my feast;
My doctor’s there, a sycophantic beast.
This is my villa, where I take my ease
With flowers well-ordered, and ambitious trees;
And this—what sudden spectre stays my breath?
Amanda, poor Amanda! this is death.
This poem is in the public domain.
Daughter of Heaven and Earth, coy Spring,
With sudden passion languishing,
Teaching Barren moors to smile,
Painting pictures mile on mile,
Holds a cup with cowslip-wreaths,
Whence a smokeless incense breathes.
The air is full of whistlings bland;
What was that I heard
Out of the hazy land?
Harp of the wind, or song of bird,
Or vagrant booming of the air,
Voice of a meteor lost in day?
Such tidings of the starry sphere
Can this elastic air convey.
Or haply ’twas the cannonade
Of the pent and darkened lake,
Cooled by the pendent mountain’s shade,
Whose deeps, till beams of noonday break,
Afflicted moan, and latest hold
Even into May the iceberg cold.
Was it a squirrel’s pettish bark,
Or clarionet of jay? or hark
Where yon wedged line the Nestor leads,
Steering north with raucous cry
Through tracts and provinces of sky,
Every night alighting down
In new landscapes of romance,
Where darkling feed the clamorous clans
By lonely lakes to men unknown.
Come the tumult whence it will,
Voice of sport, or rush of wings,
It is a sound, it is a token
That the marble sleep is broken,
And a change has passed on things.
When late I walked, in earlier days,
All was stiff and stark;
Knee-deep snows choked all the ways,
In the sky no spark;
Firm-braced I sought my ancient woods,
Struggling through the drifted roads;
The whited desert knew me not,
Snow-ridges masked each darling spot;
The summer dells, by genius haunted,
One arctic moon had disenchanted.
All the sweet secrets therein hid
By Fancy, ghastly spells undid.
Eldest mason, Frost, had piled
Swift cathedrals in the wild;
The piny hosts were sheeted ghosts
In the star-lit minster aisled.
I found no joy: the icy wind
Might rule the forest to his mind.
Who would freeze on frozen lakes?
Back to books and sheltered home,
And wood-fire flickering on the walls,
To hear, when, ’mid our talk and games,
Without the baffled North-wind calls.
But soft! a sultry morning breaks;
The ground-pines wash their rusty green,
The maple-tops their crimson tint,
On the soft path each track is seen,
The girl’s foot leaves its neater print.
The pebble loosened from the frost
Asks of the urchin to be tost.
In flint and marble beats a heart,
The kind Earth takes her children’s part,
The green lane is the school-boy’s friend,
Low leaves his quarrel apprehend,
The fresh ground loves his top and ball,
The air rings jocund to his call,
The brimming brook invites a leap,
He dives the hollow, climbs the steep.
The youth sees omens where he goes,
And speaks all languages the rose,
The wood-fly mocks with tiny voice
The far halloo of human voice;
The perfumed berry on the spray
Smacks of faint memories far away.
A subtle chain of countless rings
The next into the farthest brings,
And, striving to be man, the worm
Mounts through all the spires of form.
The caged linnet in the spring
Hearkens for the choral glee,
When his fellows on the wing
Migrate from the Southern Sea;
When trellised grapes their flowers unmask,
And the new-born tendrils twine,
The old wine darkling in the cask
Feels the bloom on the living vine,
And bursts the hoops at hint of Spring:
And so, perchance, in Adam’s race,
Of Eden’s bower some dream-like trace
Survived the Flight and swam the Flood,
And wakes the wish in youngest blood
To tread the forfeit Paradise,
And feed once more the exile’s eyes;
And ever when the happy child
In May beholds the blooming wild,
And hears in heaven the bluebird sing,
‘Onward,’ he cries, ‘your baskets bring,—
In the next field is air more mild,
And o'er yon hazy crest is Eden's balmier spring.’
Not for a regiment’s parade,
Nor evil laws or rulers made,
Blue Walden rolls its cannonade,
But for a lofty sign
Which the Zodiac threw,
That the bondage-days are told.
And waters free as winds shall flow.
Lo! how all the tribes combine
To rout the flying foe.
See, every patriot oak-leaf throws
His elfin length upon the snows,
Not idle, since the leaf all day
Draws to the spot the solar ray,
Ere sunset quarrying inches down,
And halfway to the mosses brown;
While the grass beneath the rime
Has hints of the propitious time,
And upward pries and perforates
Through the cold slab a thousand gates,
Till green lances peering through
Bend happy in the welkin blue.
As we thaw frozen flesh with snow,
So Spring will not her time forerun,
Mix polar night with tropic glow,
Nor cloy us with unshaded sun,
Nor wanton skip with bacchic dance,
But she has the temperance
Of the gods, whereof she is one,—
Masks her treasury of heat
Under east winds crossed with sleet.
Plants and birds and humble creatures
Well accept her rule austere;
Titan-born, to hardy natures
Cold is genial and dear.
As Southern wrath to Northern right
Is but straw to anthracite;
As in the day of sacrifice,
When heroes piled the pyre,
The dismal Massachusetts ice
Burned more than others’ fire,
So Spring guards with surface cold
The garnered heat of ages old.
Hers to sow the seed of bread,
That man and all the kinds be fed;
And, when the sunlight fills the hours,
Dissolves the crust, displays the flowers.
Beneath the calm, within the light,
A hid unruly appetite
Of swifter life, a surer hope,
Strains every sense to larger scope,
Impatient to anticipate
The halting steps of aged Fate.
Slow grows the palm, too slow the pearl:
When Nature falters, fain would zeal
Grasp the felloes of her wheel,
And grasping give the orbs another whirl.
Turn swiftlier round, O tardy ball!
And sun this frozen side.
Bring hither back the robin’s call,
Bring back the tulip’s pride.
Why chidest thou the tardy Spring?
The hardy bunting does not chide;
The blackbirds make the maples ring
With social cheer and jubilee;
The redwing flutes his o-ka-lee,
The robins know the melting snow;
The sparrow meek, prophetic-eyed,
Her nest beside the snow-drift weaves,
Secure the osier yet will hide
Her callow brood in mantling leaves,—
And thou, by science all undone,
Why only must thy reason fail
To see the southing of the sun?
The world rolls round,—mistrust it not,—
Befalls again what once befell;
All things return, both sphere and mote,
And I shall hear my bluebird’s note,
And dream the dream of Auburn-dell.
April cold with dropping rain
Willows and lilacs brings again,
The whistle of returning birds,
And trumpet-lowing of the herds.
The scarlet maple-keys betray
What potent blood hath modest May,
What fiery force the earth renews,
The wealth of forms, the flush of hues;
What joy in rosy waves outpoured
Flows from the heart of Love, the Lord.
Hither rolls the storm of heat;
I feel its finer billows beat
Like a sea which me infolds;
Heat with viewless fingers moulds,
Swells, and mellows, and matures,
Paints, and flavors, and allures,
Bird and brier inly warms,
Still enriches and transforms,
Gives the reed and lily length,
Adds to oak and oxen strength,
Transforming what it doth infold,
Life out of death, new out of old,
Painting fawns’ and leopards’ fells,
Seethes the gulf-encrimsoning shells,
Fires gardens with a joyful blaze
Of tulips, in the morning’s rays.
The dead log touched bursts into leaf,
The wheat-blade whispers of the sheaf.
What god is this imperial Heat,
Earth’s prime secret, sculpture’s seat?
Doth it bear hidden in its heart
Water-line patterns of all art?
Is it Daedalus? is it Love?
Or walks in mask almighty Jove,
And drops from Power’s redundant horn
All seeds of beauty to be born?
Where shall we keep the holiday,
And duly greet the entering May?
Too strait and low our cottage doors,
And all unmeet our carpet floors;
Nor spacious court, nor monarch’s hall,
Suffice to hold the festival.
Up and away! where haughty woods
Front the liberated floods:
We will climb the broad-backed hills,
Hear the uproar of their joy;
We will mark the leaps and gleams
Of the new-delivered streams,
And the murmuring rivers of sap
Mount in the pipes of the trees,
Giddy with day, to the topmost spire,
Which for a spike of tender green
Bartered its powdery cap;
And the colors of joy in the bird,
And the love in its carol heard,
Frog and lizard in holiday coats,
And turtle brave in his golden spots;
While cheerful cries of crag and plain
Reply to the thunder of river and main.
As poured the flood of the ancient sea
Spilling over mountain chains,
Bending forests as bends the sedge,
Faster flowing o’er the plains,—
A world-wide wave with a foaming edge
That rims the running silver sheet,—
So pours the deluge of the heat
Broad northward o’er the land,
Painting artless paradises,
Drugging herbs with Syrian spices,
Fanning secret fires which glow
In columbine and clover-blow,
Climbing the northern zones,
Where a thousand pallid towns
Lie like cockles by the main,
Or tented armies on a plain.
The million-handed sculptor moulds
Quaintest bud and blossom folds,
The million-handed painter pours
Opal hues and purple dye;
Azaleas flush the island floors,
And the tints of heaven reply.
Wreaths for the May! for happy Spring
To-day shall all her dowry bring,
The love of kind, the joy, the grace,
Hymen of element and race,
Knowing well to celebrate
With song and hue and star and state,
With tender light and youthful cheer,
The spousals of the new-born year.
Spring is strong and virtuous,
Broad-sowing, cheerful, plenteous,
Quickening underneath the mould
Grains beyond the price of gold.
So deep and large her bounties are,
That one broad, long midsummer day
Shall to the planet overpay
The ravage of a year of war.
Drug the cup, thou butler sweet,
And send the nectar round;
The feet that slid so long on sleet
Are glad to feel the ground.
Fill and saturate each kind
With good according to its mind,
Fill each kind and saturate
With good agreeing with its fate,
And soft perfection of its plan—
Willow and violet, maiden and man.
The bitter-sweet, the haunting air
Creepeth, bloweth everywhere;
It preys on all, all prey on it.
Blooms in beauty, thinks in wit,
Stings the strong with enterprise,
Makes travellers long for Indian skies,
And where it comes this courier fleet
Fans in all hearts expectance sweet,
As if to-morrow should redeem
The vanished rose of evening’s dream.
By houses lies a fresher green,
On men and maids a ruddier mien,
As if Time brought a new relay
Of shining virgins every May,
And Summer came to ripen maids
To a beauty that not fades.
I saw the bud-crowned Spring go forth,
Stepping daily onward north
To greet staid ancient cavaliers
Filing single in stately train.
And who, and who are the travellers?
They were Night and Day, and Day and Night,
Pilgrims wight with step forthright.
I saw the Days deformed and low,
Short and bent by cold and snow;
The merry Spring threw wreaths on them,
Flower-wreaths gay with bud and bell;
Many a flower and many a gem,
They were refreshed by the smell,
They shook the snow from hats and shoon,
They put their April raiment on;
And those eternal forms,
Unhurt by a thousand storms,
Shot up to the height of the sky again,
And danced as merrily as young men.
I saw them mask their awful glance
Sidewise meek in gossamer lids;
And to speak my thought if none forbids
It was as if the eternal gods,
Tired of their starry periods,
Hid their majesty in cloth
Woven of tulips and painted moth.
On carpets green the maskers march
Below May’s well-appointed arch,
Each star, each god; each grace amain,
Every joy and virtue speed,
Marching duly in her train,
And fainting Nature at her need
Is made whole again.
’Twas the vintage-day of field and wood,
When magic wine for bards is brewed;
Every tree and stem and chink
Gushed with syrup to the brink.
The air stole into the streets of towns,
Refreshed the wise, reformed the clowns,
And betrayed the fund of joy
To the high-school and medalled boy:
On from hall to chamber ran,
From youth to maid, from boy to man,
To babes, and to old eyes as well.
‘Once more,’ the old man cried, ‘ye clouds,
Airy turrets purple-piled,
Which once my infancy beguiled,
Beguile me with the wonted spell.
I know ye skilful to convoy
The total freight of hope and joy
Into rude and homely nooks,
Shed mocking lustres on shelf of books,
On farmer’s byre, on pasture rude,
And stony pathway to the wood.
I care not if the pomps you show
Be what they soothfast appear,
Or if yon realms in sunset glow
Be bubbles of the atmosphere.
And if it be to you allowed
To fool me with a shining cloud,
So only new griefs are consoled
By new delights, as old by old,
Frankly I will be your guest,
Count your change and cheer the best.
The world hath overmuch of pain,—
If Nature give me joy again,
Of such deceit I’ll not complain.’
Ah! well I mind the calendar,
Faithful through a thousand years,
Of the painted race of flowers,
Exact to days, exact to hours,
Counted on the spacious dial
Yon broidered zodiac girds.
I know the trusty almanac
Of the punctual coming-back,
On their due days, of the birds.
I marked them yestermorn,
A flock of finches darting
Beneath the crystal arch,
Piping, as they flew, a march,—
Belike the one they used in parting
Last year from yon oak or larch;
Dusky sparrows in a crowd,
Diving, darting northward free,
Suddenly betook them all,
Every one to his hole in the wall,
Or to his niche in the apple-tree.
I greet with joy the choral trains
Fresh from palms and Cuba’s canes.
Best gems of Nature’s cabinet,
With dews of tropic morning wet,
Beloved of children, bards and Spring,
O birds, your perfect virtues bring,
Your song, your forms, your rhythmic flight,
Your manners for the heart’s delight,
Nestle in hedge, or barn, or roof,
Here weave your chamber weather-proof,
Forgive our harms, and condescend
To man, as to a lubber friend,
And, generous, teach his awkward race
Courage and probity and grace!
Poets praise that hidden wine
Hid in milk we drew
At the barrier of Time,
When our life was new.
We had eaten fairy fruit,
We were quick from head to foot,
All the forms we looked on shone
As with diamond dews thereon.
What cared we for costly joys,
The Museum’s far-fetched toys?
Gleam of sunshine on the wall
Poured a deeper cheer than all
The revels of the Carnival.
We a pine-grove did prefer
To a marble theatre,
Could with gods on mallows dine,
Nor cared for spices or for wine.
Wreaths of mist and rainbow spanned.
Arch on arch, the grimmest land;
Whittle of a woodland bird
Made the pulses dance,
Note of horn in valleys heard
Filled the region with romance.
None can tell how sweet,
How virtuous, the morning air;
Every accent vibrates well;
Not alone the wood-bird’s call,
Or shouting boys that chase their ball,
Pass the height of minstrel skill,
But the ploughman’s thoughtless cry,
Lowing oxen, sheep that bleat,
And the joiner’s hammer-beat,
Softened are above their will,
Take tones from groves they wandered through
Or flutes which passing angels blew.
All grating discords melt,
No dissonant note is dealt,
And though thy voice be shrill
Like rasping file on steel,
Such is the temper of the air,
Echo waits with art and care,
And will the faults of song repair.
So by remote Superior Lake,
And by resounding Mackinac,
When northern storms the forest shake,
And billows on the long beach break,
The artful Air will separate
Note by note all sounds that grate,
Smothering in her ample breast
All but godlike words,
Reporting to the happy ear
Only purified accords.
Strangely wrought from barking waves,
Soft music daunts the Indian braves,—
Convent-chanting which the child
Hears pealing from the panther's cave
And the impenetrable wild.
Soft on the South-wind sleeps the haze:
So on thy broad mystic van
Lie the opal-colored days,
And waft the miracle to man.
Soothsayer of the eldest gods,
Repairer of what harms betide,
Revealer of the inmost powers
Prometheus proffered, Jove denied;
Disclosing treasures more than true,
Or in what far to-morrow due;
Speaking by the tongues of flowers,
By the ten-tongued laurel speaking,
Singing by the oriole songs,
Heart of bird the man’s heart seeking;
Whispering hints of treasure hid
Under Morn’s unlifted lid,
Islands looming just beyond
The dim horizon’s utmost bound;—
Who can, like thee, our rags upbraid,
Or taunt us with our hope decayed?
Or who like thee persuade,
Making the splendor of the air,
The morn and sparkling dew, a snare?
Or who resent
Thy genius, wiles and blandishment?
There is no orator prevails
To beckon or persuade
Like thee the youth or maid:
Thy birds, thy songs, thy brooks, thy gales,
Thy blooms, thy kinds,
Thy echoes in the wilderness,
Soothe pain, and age, and love’s distress,
Fire fainting will, and build heroic minds.
For thou, O Spring! canst renovate
All that high God did first create.
Be still his arm and architect,
Rebuild the ruin, mend defect;
Chemist to vamp old worlds with new,
Coat sea and sky with heavenlier blue,
New tint the plumage of the birds,
And slough decay from grazing herds,
Sweep ruins from the scarped mountain,
Cleanse the torrent at the fountain,
Purge alpine air by towns defiled,
Bring to fair mother fairer child,
Not less renew the heart and brain,
Scatter the sloth, wash out the stain,
Make the aged eye sun-clear,
To parting soul bring grandeur near.
Under gentle types, my Spring
Masks the might of Nature’s king,
An energy that searches thorough
From Chaos to the dawning morrow;
Into all our human plight,
The soul’s pilgrimage and flight;
In city or in solitude,
Step by step, lifts bad to good,
Without halting, without rest,
Lifting Better up to Best;
Planting seeds of knowledge pure,
Through earth to ripen, through heaven endure.
This poem is in the public domain.
To fling my arms wide
In some place of the sun,
To whirl and to dance
Till the white day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
While night comes on gently,
Dark like me—
That is my dream!
To fling my arms wide
In the face of the sun,
Dance! Whirl! Whirl!
Till the quick day is done.
Rest at pale evening . . .
A tall, slim tree . . .
Night coming tenderly
Black like me.
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.
A long night I spent
thinking that reality was the story
of the human species
the vanquished search for the vanquished
Sounds come by, ruffling my soul
I sense space’s elasticity,
go on reading the books she wrote on the
wars she’s seen
Why do seasons who regularly follow
their appointed time, deny their kind of energy
to us?
why is winter followed by a few
more days of winter?
We came to transmit the shimmering
from which we came; to name it
we deal with a permanent voyage,
the becoming of that which itself had
become
Copyright © 2017 by Etel Adnan. Originally published in Poem-a-Day on December 28, 2017, by the Academy of American Poets.
Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.
Before you learn the tender gravity of kindness
you must travel where the Indian in a white poncho
lies dead by the side of the road.
You must see how this could be you,
how he too was someone
who journeyed through the night with plans
and the simple breath that kept him alive.
Before you know kindness as the deepest thing inside,
you must know sorrow as the other deepest thing.
You must wake up with sorrow.
You must speak to it till your voice
catches the thread of all sorrows
and you see the size of the cloth.
Then it is only kindness that makes sense anymore,
only kindness that ties your shoes
and sends you out into the day to gaze at bread,
only kindness that raises its head
from the crowd of the world to say
It is I you have been looking for,
and then goes with you everywhere
like a shadow or a friend.
From Words Under the Words: Selected Poems. Copyright © 1995 by Naomi Shihab Nye. Reprinted with the permission of the author.
. . . The hands of the poor people of the Casbah are long and thin and stretched like the roots of potatoes. The voice of the poor people is frail, they have round eyes and ugly mugs, like Pepe Le Moko's when he's sloshed on the Rue du Regard one rainy day near the Grevin Museum. Now a minute of silence. . . two hours of minutes of silence in memory of those dead of hunger in memory of those dead from the cold in memory of those dead of an overdose of sleep in memory of those dead broke and a stop-right-there; after you; no, you first; no, you in memory as well of the living dead, who are neither too dead nor too alive but nonetheless are living for want of something better. One day I set about counting the poor people in the streets of my Casbah The beggars were enumerating their vermin: fleas, lice, bedbugs with wrapping included. There's only one sun for everybody, for the Americans and for the Cannibals. . . .
From Wail of the Arab Beggars of the Casbah by Ishmael Ait Djafer. Translated by Jack Hirschman. Copyright © 2004 by Jack Hirschman. Published by Curbstone Press. Distributed by Consortium Book Sales & Dist. Reprinted by permission of Curbstone Press. All rights reserved.
Then a woman said, Speak to us of Joy and Sorrow.
And he answered:
Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.
Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter’s oven?
And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?
When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
Some of you say, “Joy is greater than sorrow,” and others say, “Nay, sorrow is the greater.”
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.
Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on February 10, 2019, by the Academy of American Poets.
(Mather AFB, California, 1956) When we play horses at recess, my name is Moonlily and I’m a yearling mare. We gallop circles around the playground, whinnying, neighing, and shaking our manes. We scrape the ground with scuffed saddle oxfords, thunder around the little kids on swings and seesaws, and around the boys’ ball games. We’re sorrel, chestnut, buckskin, pinto, gray, a herd in pastel dresses and white socks. We’re self-named, untamed, untouched, unridden. Our plains know no fences. We can smell spring. The bell produces metamorphosis. Still hot and flushed, we file back to our desks, one bay in a room of palominos.
From How I Discovered Poetry (Dial Books, 2014). Copyright © 2014 by Marilyn Nelson. Used with permission of the author and Penguin Books.
I am taken with the hot animal
of my skin, grateful to swing my limbs
and have them move as I intend, though
my knee, though my shoulder, though something
is torn or tearing. Today, a dozen squid, dead
on the harbor beach: one mostly buried,
one with skin empty as a shell and hollow
feeling, and, though the tentacles look soft,
I do not touch them. I imagine they
were startled to find themselves in the sun.
I imagine the tide simply went out
without them. I imagine they cannot
feel the black flies charting the raised hills
of their eyes. I write my name in the sand:
Donika Kelly. I watch eighteen seagulls
skim the sandbar and lift low in the sky.
I pick up a pebble that looks like a green egg.
To the ditch lily I say I am in love.
To the Jeep parked haphazardly on the narrow
street I am in love. To the roses, white
petals rimmed brown, to the yellow lined
pavement, to the house trimmed in gold I am
in love. I shout with the rough calculus
of walking. Just let me find my way back,
let me move like a tide come in.
Copyright © 2017 by Donika Kelly. Originally published in Poem-a-Day on November 20, 2017, by the Academy of American Poets.
What I’ve written for you, I have always written
in English, my language of silent vowel endings
never translated into your language of silent h’s.
Lo que he escrito para ti, siempre lo he escrito
en inglés, en mi lengua llena de vocales mudas
nunca traducidas a tu idioma de haches mudas.
I’ve transcribed all your old letters into poems
that reconcile your exile from Cuba, but always
in English. I’ve given you back the guajiro roads
you left behind, stretched them into sentences
punctuated with palms, but only in English.
He transcrito todas tus cartas viejas en poemas
que reconcilian tu exilio de Cuba, pero siempre
en inglés. Te he devuelto los caminos guajiros
que dejastes atrás, transformados en oraciones
puntuadas por palmas, pero solamente en inglés.
I have recreated the pueblecito you had to forget,
forced your green mountains up again, grown
valleys of sugarcane, stars for you in English.
He reconstruido el pueblecito que tuvistes que olvidar,
he levantado de nuevo tus montañas verdes, cultivado
la caña, las estrellas de tus valles, para ti, en inglés.
In English I have told you how I love you cutting
gladiolas, crushing ajo, setting cups of dulce de leche
on the counter to cool, or hanging up the laundry
at night under our suburban moon. In English,
En inglés te he dicho cómo te amo cuando cortas
gladiolas, machacas ajo, enfrías tacitas de dulce de leche
encima del mostrador, o cuando tiendes la ropa
de noche bajo nuestra luna en suburbia. En inglés
I have imagined you surviving by transforming
yards of taffeta into dresses you never wear,
keeping Papá’s photo hinged in your mirror,
and leaving the porch light on, all night long.
He imaginado como sobrevives transformando
yardas de tafetán en vestidos que nunca estrenas,
la foto de papá que guardas en el espejo de tu cómoda,
la luz del portal que dejas encendida, toda la noche.
Te he captado en inglés en la mesa de la cocina
esperando que cuele el café, que hierva la leche
y que tu vida acostumbre a tu vida. En inglés
has aprendido a adorer tus pérdidas igual que yo.
I have captured you in English at the kitchen table
waiting for the café to brew, the milk to froth,
and your life to adjust to your life. In English
you’ve learned to adore your losses the way I do.
From Directions to the Beach of the Dead by Richard Blanco. The Arizona Board of Regents © 2005. Reprinted by permission of the University of Arizona Press.