The name of the author is the first to go
followed obediently by the title, the plot,
the heartbreaking conclusion, the entire novel
which suddenly becomes one you have never read,
never even heard of,
as if, one by one, the memories you used to harbor
decided to retire to the southern hemisphere of the brain,
to a little fishing village where there are no phones.
Long ago you kissed the names of the nine Muses goodbye
and watched the quadratic equation pack its bag,
and even now as you memorize the order of the planets,
something else is slipping away, a state flower perhaps,
the address of an uncle, the capital of Paraguay.
Whatever it is you are struggling to remember
it is not poised on the tip of your tongue,
not even lurking in some obscure corner of your spleen.
It has floated away down a dark mythological river
whose name begins with an L as far as you can recall,
well on your own way to oblivion where you will join those
who have even forgotten how to swim and how to ride a bicycle.
No wonder you rise in the middle of the night
to look up the date of a famous battle in a book on war.
No wonder the moon in the window seems to have drifted
out of a love poem that you used to know by heart.
"Forgetfulness" from Questions About Angels, by Billy Collins, © 1999. All rights are controlled by the University of Pittsburgh Press, Pittsburgh, PA 15260. Used by permission of the University of Pittsburgh Press.
I cannot but remember
When the year grows old—
October—November—
How she disliked the cold!
She used to watch the swallows
Go down across the sky,
And turn from the window
With a little sharp sigh.
And often when the brown leaves
Were brittle on the ground,
And the wind in the chimney
Made a melancholy sound,
She had a look about her
That I wish I could forget—
The look of a scared thing
Sitting in a net!
Oh, beautiful at nightfall
The soft spitting snow!
And beautiful the bare boughs
Rubbing to and fro!
But the roaring of the fire,
And the warmth of fur,
And the boiling of the kettle
Were beautiful to her!
I cannot but remember
When the year grows old—
October—November—
How she disliked the cold!
“When the Year Grows Old” was published in Millay’s book Renascence and Other Poems (M. Kennerley, 1917). This poem is in the public domain.
it’s 1962 March 28th
I’m sitting by the window on the Prague-Berlin train
night is falling
I never knew I liked
night descending like a tired bird on a smoky wet plain
I don’t like
comparing nightfall to a tired bird
I didn’t know I loved the earth
can someone who hasn’t worked the earth love it
I’ve never worked the earth
it must be my only Platonic love
and here I’ve loved rivers all this time
whether motionless like this they curl skirting the hills
European hills crowned with chateaus
or whether stretched out flat as far as the eye can see
I know you can’t wash in the same river even once
I know the river will bring new lights you'll never see
I know we live slightly longer than a horse but not nearly as long as a crow
I know this has troubled people before
and will trouble those after me
I know all this has been said a thousand times before
and will be said after me
I didn’t know I loved the sky
cloudy or clear
the blue vault Andrei studied on his back at Borodino
in prison I translated both volumes of War and Peace into Turkish
I hear voices
not from the blue vault but from the yard
the guards are beating someone again
I didn’t know I loved trees
bare beeches near Moscow in Peredelkino
they come upon me in winter noble and modest
beeches are Russian the way poplars are Turkish
“the poplars of Izmir
losing their leaves. . .
they call me The Knife. . .
lover like a young tree. . .
I blow stately mansions sky-high”
in the Ilgaz woods in 1920 I tied an embroidered linen handkerchief
to a pine bough for luck
I never knew I loved roads
even the asphalt kind
Vera's behind the wheel we're driving from Moscow to the Crimea
Koktebele
formerly “Goktepé ili” in Turkish
the two of us inside a closed box
the world flows past on both sides distant and mute
I was never so close to anyone in my life
bandits stopped me on the red road between Bolu and Geredé
when I was eighteen
apart from my life I didn’t have anything in the wagon they could take
and at eighteen our lives are what we value least
I’ve written this somewhere before
wading through a dark muddy street I'm going to the shadow play
Ramazan night
a paper lantern leading the way
maybe nothing like this ever happened
maybe I read it somewhere an eight-year-old boy
going to the shadow play
Ramazan night in Istanbul holding his grandfather’s hand
his grandfather has on a fez and is wearing the fur coat
with a sable collar over his robe
and there’s a lantern in the servant’s hand
and I can’t contain myself for joy
flowers come to mind for some reason
poppies cactuses jonquils
in the jonquil garden in Kadikoy Istanbul I kissed Marika
fresh almonds on her breath
I was seventeen
my heart on a swing touched the sky
I didn’t know I loved flowers
friends sent me three red carnations in prison
I just remembered the stars
I love them too
whether I’m floored watching them from below
or whether I'm flying at their side
I have some questions for the cosmonauts
were the stars much bigger
did they look like huge jewels on black velvet
or apricots on orange
did you feel proud to get closer to the stars
I saw color photos of the cosmos in Ogonek magazine now don’t
be upset comrades but nonfigurative shall we say or abstract
well some of them looked just like such paintings which is to
say they were terribly figurative and concrete
my heart was in my mouth looking at them
they are our endless desire to grasp things
seeing them I could even think of death and not feel at all sad
I never knew I loved the cosmos
snow flashes in front of my eyes
both heavy wet steady snow and the dry whirling kind
I didn’t know I liked snow
I never knew I loved the sun
even when setting cherry-red as now
in Istanbul too it sometimes sets in postcard colors
but you aren’t about to paint it that way
I didn’t know I loved the sea
except the Sea of Azov
or how much
I didn’t know I loved clouds
whether I’m under or up above them
whether they look like giants or shaggy white beasts
moonlight the falsest the most languid the most petit-bourgeois
strikes me
I like it
I didn’t know I liked rain
whether it falls like a fine net or splatters against the glass my
heart leaves me tangled up in a net or trapped inside a drop
and takes off for uncharted countries I didn’t know I loved
rain but why did I suddenly discover all these passions sitting
by the window on the Prague-Berlin train
is it because I lit my sixth cigarette
one alone could kill me
is it because I’m half dead from thinking about someone back in Moscow
her hair straw-blond eyelashes blue
the train plunges on through the pitch-black night
I never knew I liked the night pitch-black
sparks fly from the engine
I didn’t know I loved sparks
I didn’t know I loved so many things and I had to wait until sixty
to find it out sitting by the window on the Prague-Berlin train
watching the world disappear as if on a journey of no return
19 April 1962
Moscow
From Selected Poetry by Nazim Hikmet. Translation copyright © 1986 by Randy Blasing and Mutlu Konuk. Reprinted by permission of Persea Books, Inc.
Thou gaily painted butterfly, exquisite thing,
A child of light and blending rainbow hues,
In loveliness a Psyche of the Spring,
Companion for the rose and diamond dews;
'Tis thine, in sportive joy, from hour to hour,
To ride the breeze from flower to flower.
But thou wast once a worm of hueless dye.
Now, seeing thee, gay thing, afloat in bliss,
I take new hope in thoughts of bye and bye,
When I, as thou, have shed my chrysalis.
I dream now of eternal springs of light
In which, as thou, I too may have my flight.
This poem is in the public domain.
The Spring comes in with all her hues and smells,
In freshness breathing over hills and dells;
O’er woods where May her gorgeous drapery flings,
And meads washed fragrant by their laughing springs.
Fresh are new opened flowers, untouched and free
From the bold rifling of the amorous bee.
The happy time of singing birds is come,
And Love’s lone pilgrimage now finds a home;
Among the mossy oaks now coos the dove,
And the hoarse crow finds softer notes for love.
The foxes play around their dens, and bark
In joy’s excess, ’mid woodland shadows dark.
The flowers join lips below; the leaves above;
And every sound that meets the ear is Love.
From The Rural Muse: Poems (Whittaker & Co., 1835) by John Clare. This poem is in the public domain.
O day—if I could cup my hands and drink of you,
And make this shining wonder be
A part of me!
O day! O day!
You lift and sway your colors on the sky
Till I am crushed with beauty. Why is there
More of reeling sunlit air
Than I can breathe? Why is there sound
In silence? Why is a singing wound
About each hour?
And perfume when there is no flower?
O day! O Day! How may I press
Nearer to loveliness?
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on March 22, 2020, by the Academy of American Poets.
The mist has left the greening plain,
The dew-drops shine like fairy rain,
The coquette rose awakes again
Her lovely self adorning.
The Wind is hiding in the trees,
A sighing, soothing, laughing tease,
Until the rose says "kiss me, please"
'Tis morning, 'tis morning.
With staff in hand and careless-free,
The wanderer fares right jauntily,
For towns and houses are, thinks he,
For scorning, for scorning,
My soul is swift upon the wing,
And in its deeps a song I bring;
come, Love, and we together sing,
" 'Tis morning, 'tis morning."
This poem is in the public domain.
Evening and the flat land, Rich and sombre and always silent; The miles of fresh-plowed soil, Heavy and black, full of strength and harshness; The growing wheat, the growing weeds, The toiling horses, the tired men; The long empty roads, Sullen fires of sunset, fading, The eternal, unresponsive sky. Against all this, Youth, Flaming like the wild roses, Singing like the larks over the plowed fields, Flashing like a star out of the twilight; Youth with its insupportable sweetness, Its fierce necessity, Its sharp desire, Singing and singing, Out of the lips of silence, Out of the earthy dusk.
This poem is in the public domain.
1. Because pockets are not a natural right.
2. Because the great majority of women do not want pockets. If they did they would have them.
3. Because whenever women have had pockets they have not used them.
4. Because women are required to carry enough things as it is, without the additional burden of pockets.
5. Because it would make dissension between husband and wife as to whose pockets were to be filled.
6. Because it would destroy man’s chivalry toward woman, if he did not have to carry all her things in his pockets.
7. Because men are men, and women are women. We must not fly in the face of nature.
8. Because pockets have been used by men to carry tobacco, pipes, whiskey flasks, chewing gum and compromising letters. We see no reason to suppose that women would use them more wisely.
This poem is in the public domain.
who would believe them winged
who would believe they could be
beautiful who would believe
they could fall so in love with mortals
that they would attach themselves
as scars attach and ride the skin
sometimes we hear them in our dreams
rattling their skulls clicking
their bony fingers
they have heard me beseeching
as i whispered into my own
cupped hands enough not me again
but who can distinguish
one human voice
amid such choruses
of desire
From Voices by Lucille Clifton. Copyright © 2009 by Lucille Clifton. Used by permission of BOA Editions, Ltd, www.boaeditions.org. All rights reserved.
I am much too alone in this world, yet not alone
enough
to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small
enough
to be to you just object and thing,
dark and smart.
I want my free will and want it accompanying
the path which leads to action;
and want during times that beg questions,
where something is up,
to be among those in the know,
or else be alone.
I want to mirror your image to its fullest perfection,
never be blind or too old
to uphold your weighty wavering reflection.
I want to unfold.
Nowhere I wish to stay crooked, bent;
for there I would be dishonest, untrue.
I want my conscience to be
true before you;
want to describe myself like a picture I observed
for a long time, one close up,
like a new word I learned and embraced,
like the everday jug,
like my mother’s face,
like a ship that carried me along
through the deadliest storm.
English translation, translator’s introduction, and translator’s notes copyright © 2001 by Annemarie S. Kidder. Published 2001. All rights reserved.