I Wonder if Waves Feel a Sense of Kinship According to How They Were Formed: A Cento
Rising out of the drowned Kingdom 
Into which all oceans disappear  
Shifting their stripped bones 
[What might be] yucca plants or a dried creek 
Land incised by a wall becomes a beach
The rain the river the rat the snake 
Also the wall’s containment
A scarlet snake wound 
In the tissue between the floodplains 
Red-colored blossoms green-colored blossoms 
If a river spoke English it might say:
(Spilling over their scalp)
          The chain cholla fruit then fall 
          Taking the shape of their longing
          To lose
          To lose government
To live toward the direction of the ocean 
Where in times of crises the tributaries 
Long scarves of ocean 
Bear and be whatever darkness [or leaping] 
Will say it not roughly 
This sound breaks the wave of 
An island folded in half 
Watch the slow green-blue dunes lift open 
Eyes threading the vein
The sand calls out for
The song, if translated might feel like this:
(Taking the shape of their longing)
          Soy tu cuerpo y estoy sobre la mesa donde 
          Se encausa la corriente del mundo 
          A river is a body 
          No two droughts are alike
Text originally produced online and in print by Bibeau Krueger Gallery to accompany Site Unfolding, a solo exhibition by Dionne Lee, February 2024. With lines from Eduardo C. Corral, Slow Lightning; Natalie Diaz, Postcolonial Love Poem; Dolores Dorantes, El Rio; Saretta Morgan, Alt-Nature; Roger Reeves, Best Barbarian; Brandon Shimoda, Hydra Medusa; Javier Zamora, Unaccompanied; and Ofelia Zepeda, Ocean Power.
