translated from the Croatian by Nina Bajsić
You don’t think about poetry then
or about great deeds
or about politics
you don’t defy God.
you are as small as a pea
as you wait for the pain
to go away.
When you’re riddled with shrapnel
from a mortar grenade
you don’t think about the effect
you have on women
or about the national anthem.
you crawl under a rock
as you wait for the pain
to go away.
When the prison door
bangs shut behind your back—
that’s when you think about freedom.
Kada se lupiš sa sjekirom po nozidok cijepaš drva
ondane misliš na poeziju
ilina velika djela
ilina politiku
neprkosiš Bogu
malensi kao zrno graška
dokčekaš da bol
prestane.
Kadate izbuše geleri
odminobacačke granate
ondane razmišljaš o dojmu
kojiostavljaš na žene
ilio nacionalnoj himni
zavučešse pod kamen
ičekaš da bol prestane.
Kadase za tobom zatvore
vrataistražnog zatvora
ondamisliš o slobodi.
Copyright © 2025 by Tomica Bajsić. Originally published in Poem-a-Day on September 4, 2025, by the Academy of American Poets.