I always like summer
best
you can eat fresh corn
from daddy's garden
and okra
and greens
and cabbage
and lots of
barbecue
and buttermilk
and homemade ice-cream
at the church picnic
and listen to
gospel music
outside
at the church
homecoming
and go to the mountains with
your grandmother
and go barefooted
and be warm
all the time
not only when you go to bed
and sleep

"Knoxville, Tennessee" from Black Feeling, Black Talk, Black Judgment by Nikki Giovanni. Copyright © 1968, 1970 by Nikki Giovanni. Used with permission of HarperCollins Publishers.

Yet the peach tree 
still rises
& falls with fruit & without
birds eat it the sparrows fight
our desert       

            burns with trash & drug
it also breathes & sprouts
vines & maguey

laws pass laws with scientific walls
detention cells   husband
                           with the son
                        the wife &
the daughter who
married a citizen   
they stay behind broken slashed

un-powdered in the apartment to
deal out the day
             & the puzzles
another law then   another
Mexican
          Indian
                      spirit exile

 

migration                     sky
the grass is mowed then blown
by a machine  sidewalks are empty
clean & the Red Shouldered Hawk
peers
down  — from
an abandoned wooden dome
                       an empty field

it is all in-between the light
every day this     changes a little

yesterday homeless &
w/o papers                  Alberto
left for Denver a Greyhound bus he said
where they don’t check you

walking working
under the silver darkness
            walking   working
with our mind
our life

Copyright © by Juan Felipe Herrera. Used with the permission of the author.

I, too, sing America.

I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.

Tomorrow,
I'll be at the table
When company comes.
Nobody'll dare
Say to me,
“Eat in the kitchen,”
Then.

Besides,
They'll see how beautiful I am
And be ashamed—

I, too, am America.

From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Knopf and Vintage Books. Copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. All rights reserved. Used by permission of Harold Ober Associates Incorporated.

We travel carrying our words.
We arrive at the ocean.
With our words we are able to speak
of the sounds of thunderous waves.
We speak of how majestic it is,
of the ocean power that gifts us songs.
We sing of our respect
and call it our relative.

 

Translated into English from O’odham by the poet.

 

’U’a g T-ñi’okı˘


T-ñi’okı˘ ’att ’an o ’u’akc o hihi
Am ka:ck wui dada.
S-ap ‘am o ’a: mo has ma:s g kiod.
mat ’am ’ed.a betank ’i-gei.
’Am o ’a: mo he’es ’i-ge’ej,
mo hascu wud.  i:da gewkdagaj
mac ’ab amjed.  behě g ñe’i.
Hemhoa s-ap ‘am o ’a: mac si has elid, mo d.  ’i:mig.

Used with the permission of the author.