somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience, your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skillfully, mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands

From Complete Poems: 1904-1962 by E. E. Cummings, edited by George J. Firmage. Used with the permission of Liveright Publishing Corporation. Copyright © 1923, 1931, 1935, 1940, 1951, 1959, 1963, 1968, 1991 by the Trustees for the E. E. Cummings Trust. Copyright © 1976, 1978, 1979 by George James Firmage.

Then said Almitra, Speak to us of Love.
     And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said:
     When love beckons to you, follow him,
     Though his ways are hard and steep.
     And when his wings enfold you yield to him,
     Though the sword hidden among his pinions may wound you.
     And when he speaks to you believe in him,
     Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

     For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.
     Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,
     So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
     Like sheaves of corn he gathers you unto himself
     He threshes you to make your naked.
     He sifts you to free you from your husks.
     He grinds you to whiteness.
     He kneads you until you are pliant;
     And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God’s sacred feast.

     All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life’s heart.

     But if in your heart you would seek only love’s peace and love’s pleasure,
     Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor,
     Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
     Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
     Love possesses not nor would it be possessed;
     For love is sufficient unto love.

     When you love you should not say, “God is in my heart,” but rather, “I am in the heart of God.”
     And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.

     Love has no other desire but to fulfil itself.
     But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
     To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
     To know the pain of too much tenderness.
     To be wounded by your own understanding of love;
     And to bleed willingly and joyfully.
     To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
     To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
     To return home at eventide with gratitude;
     And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

From The Prophet (Knopf, 1923). This poem is in the public domain.

I hear an army charging upon the land,   
  And the thunder of horses plunging, foam about their knees:   
Arrogant, in black armour, behind them stand,   
  Disdaining the reins, with fluttering whips, the charioteers.   
   
They cry unto the night their battle-name:        
  I moan in sleep when I hear afar their whirling laughter.   
They cleave the gloom of dreams, a blinding flame,   
  Clanging, clanging upon the heart as upon an anvil.   
   
They come shaking in triumph their long, green hair:   
  They come out of the sea and run shouting by the shore. 
My heart, have you no wisdom thus to despair?   
  My love, my love, my love, why have you left me alone?

This poem is in the public domain.

I love you in all loveliness, sweetheart.
Skies, stars and flowers speak of you to me
And every season is your emissary
Lest I forget you now we are apart.

The tracery of leafless trees inset
Upon a saffron sky: warm nights in June
When corncrakes shout beneath a full low moon;
September mornings in a world dew-wet;
Dim harvest fields at dusk: tree-shadowed lawns,
A garden sweet with lavender and stocks;
Pale flowers by twilight, jessamine and phlox;
The ring-doves’ soft complain in summer dawns;
The scent of cowslips, violets white and blue—
These are the embassies that speak of you!

This poem is in the public domain.

I dreamt—before death made such dreaming vain—
That sometime, on a day of wind and rain,
I would come home to you at fall of night
And see your window flushed with firelight.
There in the chill dark lonesomeness I’d wait
A moment, standing at the garden gate
Scarce trusting that my happiness was true,—
The kind warm lights of home and love and you.

Then, lest they’d vanish to be mine no more,
I’d speed my steps along the garden path,
Cross my own threshold, close the wind-blown door
And find you in the firelight of the hearth.
O happiness! to kneel beside you there
And feel your fingers resting on my hair.

This poem is in the public domain.

In misty cerements they wrapped the word
My heart had feared so long: dead... dead... I heard
But marvelled they could think the thing was true
Because death cannot be for such as you.
So while they spoke kind words to suit my need
Of foolish idle things my heart took heed,
Your racquet and worn-out tennis shoe,
Your pipe upon the mantel,—then a bird
Upon the wind-tossed larch began to sing
And I remembered how one day in Spring
You found the wren’s nest in the wall and said
“Hush!... listen! I can hear them quarrelling...”
The tennis court is marked, the wrens are fled,
But you are dead, beloved, you are dead

This poem is in the public domain.

Never, never may the fruit be plucked from the bough
And gathered into barrels.
He that would eat of love must eat it where it hangs.
Though the branches bend like reeds,
Though the ripe fruit splash in the grass or wrinkle on the tree,
He that would eat of love may bear away with him
Only what his belly can hold,
Nothing in the apron,
Nothing in the pockets.
Never, never may the fruit be gathered from the bough
And harvested in barrels.
The winter of love is a cellar of empty bins,
In an orchard soft with rot.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on February 23, 2019, by the Academy of American Poets.

We do not suffer much now; it is over.
We wanted to forget; we have forgotten.
We tore our hearts with healing; they are healed.

You have gained peace, you who were once a lover,
The garlands of your sacrifice are rotten;
Your garden has become a clover field.

Only at times, in intervals of quiet,
When music gravely claims the twilight air,
And melts the sinews of some bitter thong,

Your heart feels something of the stress and riot
That flung it between rapture and despair;
Something awakes that has been sleeping long.

You say: I am so strong now, I could chance
To play with these old things a while, and taste
The occult savour that I knew so well,

Yet, what was this great love,—a strange romance,
A fierce three autumns, passionately chaste,—
Youth’s customary path, no miracle.

Even that frosty thought, so fugitive,
Shows what is lost beyond all hope to gain,
And just how far from love we two have gone.

We did forget, we healed ourselves, we live,
But we have lost essential joy and pain:
We lived; we died; and having died, live on.

From The Hills Give Promise, A Volume of Lyrics, Together with Carmus: A Symphonic Poem (B. J. Brimmer Company, 1923) by Robert Hillyer. Copyright © 1923 by B. J. Brimmer Company. This poem is in the public domain.

I shall never have any fear of love, 
Not of its depth nor its uttermost height,
Its exquisite pain and its terrible delight.
I shall never have any fear of love.

I shall never hesitate to go down
Into the fastness of its abyss
Nor shrink from the cruelty of its awful kiss.
I shall never have any fear of love.

Never shall I dread love’s strength
Nor any pain it might give.
Through all the years I may live
I shall never have any fear of love.

I shall never draw back from love
Through fear of its vast pain
But build joy of it and count it again.
I shall never have any fear of love.

I shall never tremble nor flinch
From love’s moulding touch:
I have loved too terribly and too much
Ever to have any fear of love.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on June 20, 2021, by the Academy of American Poets.