I said a thoughtless word one day,
A loved one heard and went away;
I cried: “Forgive me, I was blind;
I would not wound or be unkind.”
I waited long, but all in vain,
To win my loved one back again.
Too late, alas! to weep and pray,
Death came; my loved one passed away.
Then, what a bitter fate was mine;
No language could my grief define;
Tears of deep regret could not unsay
The thoughtless word I spoke that day.

This poem is in the public domain.

it’s 1962 March 28th
I’m sitting by the window on the Prague-Berlin train
night is falling
I never knew I liked
night descending like a tired bird on a smoky wet plain
I don’t like
comparing nightfall to a tired bird

I didn’t know I loved the earth
can someone who hasn’t worked the earth love it
I’ve never worked the earth
it must be my only Platonic love

and here I’ve loved rivers all this time
whether motionless like this they curl skirting the hills
European hills crowned with chateaus
or whether stretched out flat as far as the eye can see
I know you can’t wash in the same river even once
I know the river will bring new lights you'll never see
I know we live slightly longer than a horse but not nearly as long as a crow
I know this has troubled people before
                         and will trouble those after me
I know all this has been said a thousand times before
                         and will be said after me

I didn’t know I loved the sky
cloudy or clear
the blue vault Andrei studied on his back at Borodino
in prison I translated both volumes of War and Peace into Turkish
I hear voices
not from the blue vault but from the yard
the guards are beating someone again
I didn’t know I loved trees
bare beeches near Moscow in Peredelkino
they come upon me in winter noble and modest
beeches are Russian the way poplars are Turkish
“the poplars of Izmir
losing their leaves. . .
they call me The Knife. . .
                         lover like a young tree. . .
I blow stately mansions sky-high”
in the Ilgaz woods in 1920 I tied an embroidered linen handkerchief
                                        to a pine bough for luck

I never knew I loved roads
even the asphalt kind
Vera's behind the wheel we're driving from Moscow to the Crimea
                                                          Koktebele
                               formerly “Goktepé ili” in Turkish
the two of us inside a closed box
the world flows past on both sides distant and mute
I was never so close to anyone in my life
bandits stopped me on the red road between Bolu and Geredé
                                        when I was eighteen
apart from my life I didn’t have anything in the wagon they could take
and at eighteen our lives are what we value least
I’ve written this somewhere before
wading through a dark muddy street I'm going to the shadow play
Ramazan night
a paper lantern leading the way
maybe nothing like this ever happened
maybe I read it somewhere an eight-year-old boy
                                       going to the shadow play
Ramazan night in Istanbul holding his grandfather’s hand
   his grandfather has on a fez and is wearing the fur coat
      with a sable collar over his robe
   and there’s a lantern in the servant’s hand
   and I can’t contain myself for joy
flowers come to mind for some reason
poppies cactuses jonquils
in the jonquil garden in Kadikoy Istanbul I kissed Marika
fresh almonds on her breath
I was seventeen
my heart on a swing touched the sky
I didn’t know I loved flowers
friends sent me three red carnations in prison

I just remembered the stars
I love them too
whether I’m floored watching them from below
or whether I'm flying at their side

I have some questions for the cosmonauts
were the stars much bigger
did they look like huge jewels on black velvet
                             or apricots on orange
did you feel proud to get closer to the stars
I saw color photos of the cosmos in Ogonek magazine now don’t
   be upset comrades but nonfigurative shall we say or abstract
   well some of them looked just like such paintings which is to
   say they were terribly figurative and concrete
my heart was in my mouth looking at them
they are our endless desire to grasp things
seeing them I could even think of death and not feel at all sad
I never knew I loved the cosmos

snow flashes in front of my eyes
both heavy wet steady snow and the dry whirling kind
I didn’t know I liked snow

I never knew I loved the sun
even when setting cherry-red as now
in Istanbul too it sometimes sets in postcard colors
but you aren’t about to paint it that way
I didn’t know I loved the sea
                             except the Sea of Azov
or how much

I didn’t know I loved clouds
whether I’m under or up above them
whether they look like giants or shaggy white beasts

moonlight the falsest the most languid the most petit-bourgeois
strikes me
I like it

I didn’t know I liked rain
whether it falls like a fine net or splatters against the glass my
   heart leaves me tangled up in a net or trapped inside a drop
   and takes off for uncharted countries I didn’t know I loved
   rain but why did I suddenly discover all these passions sitting
   by the window on the Prague-Berlin train
is it because I lit my sixth cigarette
one alone could kill me
is it because I’m half dead from thinking about someone back in Moscow
her hair straw-blond eyelashes blue

the train plunges on through the pitch-black night
I never knew I liked the night pitch-black
sparks fly from the engine
I didn’t know I loved sparks
I didn’t know I loved so many things and I had to wait until sixty
   to find it out sitting by the window on the Prague-Berlin train
   watching the world disappear as if on a journey of no return

                                                     19 April 1962
                                                     Moscow

From Selected Poetry by Nazim Hikmet. Translation copyright © 1986 by Randy Blasing and Mutlu Konuk. Reprinted by permission of Persea Books, Inc.

Unknown to you, I walk the cheerless shore. 
   The cutting blast, the hurl of biting brine, 
May freeze, and still, and bind the waves at war, 
   Ere you will ever know, O! Heart of mine, 
That I have sought, reflected in the blue 
    Of these sea depths, some shadow of your eyes; 
Have hoped the laughing waves would sing of you, 
   But this is all my starving sight descries—

I.
Far out at sea a sail 
    Bends to the freshening breeze, 
Yields to the rising gale, 
    That sweeps the seas; 

II. 
Yields, as a bird wind-tossed, 
    To saltish waves that fling 
Their spray, whose rime and frost
    Like crystals cling

III. 
To canvas, mast and spar, 
   Till, gleaming like a gem, 
She sinks beyond the far
   Horizon’s hem. 

IV. 
Lost to my longing sight, 
    And nothing left to me
Save an oncoming night,—
    An empty sea.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on May 30, 2020 by the Academy of American Poets.

I went down to the river,
I set down on the bank.
I tried to think but couldn't,
So I jumped in and sank.

I came up once and hollered!
I came up twice and cried!
If that water hadn't a-been so cold
I might've sunk and died.

     But it was      Cold in that water!      It was cold!

I took the elevator
Sixteen floors above the ground.
I thought about my baby
And thought I would jump down.

I stood there and I hollered!
I stood there and I cried!
If it hadn't a-been so high
I might've jumped and died.

     But it was      High up there!      It was high!

So since I'm still here livin',
I guess I will live on.
I could've died for love—
But for livin' I was born

Though you may hear me holler,
And you may see me cry—
I'll be dogged, sweet baby,
If you gonna see me die.

     Life is fine!      Fine as wine!      Life is fine!

From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.

A diamond of a morning
     Waked me an hour too soon;
Dawn had taken in the stars
     And left the faint white moon.
 
O white moon, you are lonely,
     It is the same with me,
But we have the world to roam over,
     Only the lonely are free.
 

This poem is in the public domain.

Nothing was remembered, nothing forgotten.
When we awoke, wagons were passing on the warm summer pavements,
The window-sills were wet from rain in the night,
Birds scattered and settled over chimneypots
As among grotesque trees.

Nothing was accepted, nothing looked beyond.
Slight-voiced bells separated hour from hour,
The afternoon sifted coolness
And people drew together in streets becoming deserted.
There was a moon, and light in a shop-front,
And dusk falling like precipitous water.

Hand clasped hand,
Forehead still bowed to forehead—
Nothing was lost, nothing possessed,
There was no gift nor denial.

2.

I have remembered you.
You were not the town visited once,
Nor the road falling behind running feet.

You were as awkward as flesh
And lighter than frost or ashes.

You were the rind,
And the white-juiced apple,
The song, and the words waiting for music.

3.

You have learned the beginning;
Go from mine to the other.

Be together; eat, dance, despair,
Sleep, be threatened, endure.
You will know the way of that.

But at the end, be insolent;
Be absurd—strike the thing short off;
Be mad—only do not let talk
Wear the bloom from silence.

And go away without fire or lantern.
Let there be some uncertainty about your departure.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on March 29, 2020 by the Academy of American Poets. 

For thee the sun doth daily rise, and set
Behind the curtain of the hills of sleep, 
And my soul, passing through the nether deep, 
Broods on thy love, and never can forget. 
For thee the garlands of the wood are wet, 
For thee the daisies up the meadow’s sweep
Stir in the sidelong light, and for thee weep
The drooping ferns above the violet. 
For thee the labour of my studious ease
I ply with hope, for thee all pleasures please, 
Thy sweetness doth the bread of sorrow leaven; 
And from thy noble lips and heart of gold
I drink the comfort of the faiths of old, 
Any thy perfection is my proof of heaven. 

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on December 22, 2019, by the Academy of American Poets.

Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.

Before you learn the tender gravity of kindness
you must travel where the Indian in a white poncho
lies dead by the side of the road.
You must see how this could be you,
how he too was someone
who journeyed through the night with plans
and the simple breath that kept him alive.

Before you know kindness as the deepest thing inside,
you must know sorrow as the other deepest thing.
You must wake up with sorrow.
You must speak to it till your voice
catches the thread of all sorrows
and you see the size of the cloth.
Then it is only kindness that makes sense anymore,
only kindness that ties your shoes
and sends you out into the day to gaze at bread,
only kindness that raises its head
from the crowd of the world to say
It is I you have been looking for,
and then goes with you everywhere
like a shadow or a friend.

From Words Under the Words: Selected Poems. Copyright © 1995 by Naomi Shihab Nye. Reprinted with the permission of the author.

“More than gems in my comb box shaped by the
God of the Sea, I prize you, my daughter . . .”
—Lady Otomo, eighth century, Japan

A woman weaves 
her daughter’s wedding 
slippers that will carry 
her steps into a new life. 
The mother weeps alone
into her jeweled sewing box	
slips red thread
around its spool, 
the same she used to stitch 
her daughter’s first silk jacket 
embroidered with turtles 
that would bring luck, long life. 
She remembers all the steps 
taken by her daughter’s 
unbound quick feet:
dancing on the stones 
of the yard among yellow
butterflies and white breasted sparrows. 
And she grew, legs strong 
body long, mind
independent.
Now she captures all eyes 
with her hair combed smooth 
and her hips gently 
swaying like bamboo. 
The woman
spins her thread 
from the spool of her heart, 
knotted to her daughter‘s 
departing
wedding slippers.

Reprinted from Love Works by permission of City Lights Foundation. Copyright © 2002 by Janice Mirikitani. All rights reserved.

My stepson spent
the afternoon in detention
for lying to a nun.

I told them my name means
pheasants in Italian, 
but no one believed me.

Half white, half Puerto Rican,
Italian last name, nappy hair,
said otherwise. 

At the perfect age of 10, 
my stepson and I
had a date one afternoon.

Determined to teach him to fly,
forget nuns, divorced parents,
over-protective mother,

or, just ride a bike.
A two-wheeler, banana seat,
shiny, chrome, bells, streamers.

He’d run alongside it
throw one leg far and wide
in time to find the peddle

on the other side.
I clutched the back of the seat
sent him off as far as I could.

Like my father did for me,
knowing spills and harm
would follow.

Years later,
a knot in  my heart, 
his dusty, tear-smeared face

lips quivering, telling me
of a quick ride to an Italian
neighborhood in Pelham Bay
where he was chased down

by taunts of 
You don’t belong here.
I tried to tell them my name
but no one listened.

I think of all I don’t know
about courage – how to build it,
pass it on, when to fight, to flee,

and when to leave your bike
behind, save your life,
find your way home.

Copyright © 2013 by Maria Lisella. This poem originally appeared in The New Verse News. Used with the permission of the author.

When in the morning’s misty hour,
When the sun beams gently o’er each flower;
When thou dost cease to smile benign,
And think each heart responds with thine,
When seeking rest among divine,
                                    Forget me not.

When the last rays of twilight fall,
And thou art pacing yonder hall;
When mists are gathering on the hill,
Nor sound is heard save mountain rill,
When all around bids peace be still,
                                    Forget me not.

When the first star with brilliance bright,
Gleams lonely o’er the arch of night;
When the bright moon dispels the gloom,
And various are the stars that bloom,
And brighten as the sun at noon,
                                    Forget me not.

When solemn sighs the hollow wind,
And deepen’d thought enraps the mind;
If e’er thou doest in mournful tone,
E’er sigh because thou feel alone,
Or wrapt in melancholy prone,
                                    Forget me not. 

When bird does wait thy absence long,
Nor tend unto its morning song;
While thou art searching stoic page,
Or listening to an ancient sage,
Whose spirit curbs a mournful rage,
                                    Forget me not.

Then when in silence thou doest walk,
Nor being round with whom to talk;
When thou art on the mighty deep,
And do in quiet action sleep;
If we no more on earth do meet,
                                    Forget me not.

When brightness round thee long shall bloom,
And knelt remembering those in gloom;
And when in deep oblivion's shade,
This breathless, mouldering form is laid,
And thy terrestrial body staid,
                                     Forget me not.

“Should sorrow cloud thy coming years,
And bathe thy happiness in tears,
Remember, though we’re doom’d to part,
There lives one fond and faithful heart,
                        That will forget thee not.”

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on August 2, 2020, by the Academy of American Poets.

Beside this dike, I shake off the world's dust, 
enjoying walks alone near my brushwood house. 

A small stream gurgles down a rocky gorge. 
Mountains rise beyond the trees, 

kingfisher blue, almost beyond description, 
but reminding me of the fisherman's simple life. 

From a grassy bank, I listen 
as springtime fills my heart. 

Finches call and answer in the oaks. 
Deer cry out, then return to munching weeds. 

I remember men who knew a hundred sorrows, 
and the gratitude they felt for gifts. 

Joy and sorrow pass, each by each, 
failure at one moment, happy success the next. 

But not for me. I have chosen freedom 
from the world's cares. I chose simplicity.

From Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese, translated and edited by Sam Hamill. Translation copyright © 2000 by Sam Hamill. Reprinted by permission of translator and publisher. All rights reserved.