I had a beautiful dream I was dancing with a tree.

                                                                   —Sandra Cisneros

Some things on this earth are unspeakable:
Genealogy of the broken—
A shy wind threading leaves after a massacre,
Or the smell of coffee and no one there—

Some humans say trees are not sentient beings,
But they do not understand poetry—

Nor can they hear the singing of trees when they are fed by
Wind, or water music—
Or hear their cries of anguish when they are broken and bereft—

Now I am a woman longing to be a tree, planted in a moist, dark earth
Between sunrise and sunset—

I cannot walk through all realms—
I carry a yearning I cannot bear alone in the dark—

What shall I do with all this heartache?

The deepest-rooted dream of a tree is to walk
Even just a little ways, from the place next to the doorway—
To the edge of the river of life, and drink—

I have heard trees talking, long after the sun has gone down:

Imagine what would it be like to dance close together
In this land of water and knowledge. . .

To drink deep what is undrinkable.

From Conflict Resolution for Holy Beings by Joy Harjo. Copyright © 2015 by Joy Harjo. Used with permission of the publisher, W. W. Norton & Company, Inc. All rights reserved.

Childhood is not from birth to a certain age and at a certain age
The child is grown, and puts away childish things.
Childhood is the kingdom where nobody dies.

Nobody that matters, that is. Distant relatives of course
Die, whom one never has seen or has seen for an hour,
And they gave one candy in a pink-and-green stripéd bag, or a jack-knife,
And went away, and cannot really be said to have lived at all.

And cats die. They lie on the floor and lash their tails,
And their reticent fur is suddenly all in motion
With fleas that one never knew were there,
Polished and brown, knowing all there is to know,
Trekking off into the living world.
You fetch a shoe-box, but it's much too small, because she won't curl up now:
So you find a bigger box, and bury her in the yard, and weep.
But you do not wake up a month from then, two months
A year from then, two years, in the middle of the night
And weep, with your knuckles in your mouth, and say Oh, God! Oh, God!
Childhood is the kingdom where nobody dies that matters,
—mothers and fathers don't die.

And if you have said, "For heaven's sake, must you always be kissing a person?"
Or, "I do wish to gracious you'd stop tapping on the window with your thimble!"
Tomorrow, or even the day after tomorrow if you're busy having fun,
Is plenty of time to say, "I'm sorry, mother."

To be grown up is to sit at the table with people who have died,
who neither listen nor speak;
Who do not drink their tea, though they always said
Tea was such a comfort.

Run down into the cellar and bring up the last jar of raspberries;
they are not tempted.
Flatter them, ask them what was it they said exactly
That time, to the bishop, or to the overseer, or to Mrs. Mason;
They are not taken in.
Shout at them, get red in the face, rise,
Drag them up out of their chairs by their stiff shoulders and shake
them and yell at them;
They are not startled, they are not even embarrassed; they slide
back into their chairs.

Your tea is cold now.
You drink it standing up,
And leave the house.

Edna St. Vincent Millay, "Childhood is the Kingdom Where Nobody Dies," from Collected Poems. Copyright 1931, 1934, 1939, © 1958 by Edna St. Vincent Millay and Norma Millay Ellis. Reprinted with the permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of Holly Peppe, Literary Executor, The Millay Society. www.millay.org.

She is neither pink nor pale,
    And she never will be all mine;
She learned her hands in a fairy-tale,
    And her mouth on a valentine.

She has more hair than she needs;
    In the sun 'tis a woe to me!
And her voice is a string of colored beads,
    Or steps leading into the sea.

She loves me all that she can, 
    And her ways to my ways resign; 
But she was not made for any man, 
    And she never will be all mine.

From Collected Poems by Edna St. Vincent Millay, published by Harper & Brothers Publishers. Copyright © 1956 by Norma Millay Ellis.

First having read the book of myths,
and loaded the camera,
and checked the edge of the knife-blade,
I put on
the body-armor of black rubber
the absurd flippers
the grave and awkward mask.
I am having to do this
not like Cousteau with his
assiduous team
aboard the sun-flooded schooner
but here alone.

There is a ladder.
The ladder is always there
hanging innocently
close to the side of the schooner.
We know what it is for,
we who have used it.
Otherwise
it is a piece of maritime floss
some sundry equipment.

I go down.
Rung after rung and still
the oxygen immerses me
the blue light
the clear atoms
of our human air.
I go down.
My flippers cripple me,
I crawl like an insect down the ladder
and there is no one
to tell me when the ocean
will begin.

First the air is blue and then
it is bluer and then green and then
black I am blacking out and yet
my mask is powerful
it pumps my blood with power
the sea is another story
the sea is not a question of power
I have to learn alone
to turn my body without force
in the deep element.

And now: it is easy to forget
what I came for
among so many who have always
lived here
swaying their crenellated fans
between the reefs
and besides
you breathe differently down here.

I came to explore the wreck.
The words are purposes.
The words are maps.
I came to see the damage that was done
and the treasures that prevail.
I stroke the beam of my lamp
slowly along the flank
of something more permanent
than fish or weed

the thing I came for:
the wreck and not the story of the wreck
the thing itself and not the myth
the drowned face always staring
toward the sun
the evidence of damage
worn by salt and sway into this threadbare beauty
the ribs of the disaster
curving their assertion
among the tentative haunters.

This is the place.
And I am here, the mermaid whose dark hair
streams black, the merman in his armored body.
We circle silently
about the wreck
we dive into the hold.
I am she: I am he

whose drowned face sleeps with open eyes
whose breasts still bear the stress
whose silver, copper, vermeil cargo lies
obscurely inside barrels
half-wedged and left to rot
we are the half-destroyed instruments
that once held to a course
the water-eaten log
the fouled compass

We are, I am, you are
by cowardice or courage
the one who find our way
back to this scene
carrying a knife, a camera
a book of myths
in which
our names do not appear.

From Diving into the Wreck: Poems 1971-1972 by Adrienne Rich. Copyright © 1973 by W. W. Norton & Company, Inc. Reprinted by permission of the author and W. W. Norton & Company, Inc. Copyright 1973 by Adrienne Rich.

     S’io credesse che mia risposta fosse
     A persona che mai tornasse al mondo,
     Questa fiamma staria senza piu scosse.
     Ma perciocche giammai di questo fondo
     Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
     Senza tema d'infamia ti rispondo.

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question…
Oh, do not ask, “What is it?”
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair—
[They will say: “How his hair is growing thin!”]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
[They will say: “But how his arms and legs are thin!”]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all—
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
     So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
     And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
     And should I then presume?
     And how should I begin?

          . . . . .

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? …

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

          . . . . .

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep… tired… or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,
I am no prophet—and here’s no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”—
If one, settling a pillow by her head,
     Should say: “That is not what I meant at all.
     That is not it, at all.”

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
     “That is not it at all,
     That is not what I meant, at all.”

          . . . . .

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

I grow old… I grow old…
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.

Published in 1915. This poem is in the public domain.

1

A man saw a bird and found him beautiful. The bird had a song inside him, and feathers. Sometimes the man felt like the bird and sometimes the man felt like a stone—solid, inevitable—but mostly he felt like a bird, or that there was a bird inside him, or that something inside him was like a bird fluttering. This went on for a long time.


2

A man saw a bird and wanted to paint it. The problem, if there was one, was simply a problem with the question. Why paint a bird? Why do anything at all? Not how, because hows are easy—series or sequence, one foot after the other—but existentially why bother, what does it solve?

And just because you want to paint a bird, do actually paint a bird, it doesn’t mean you’ve accomplished anything. Who gets to measure the distance between experience and its representation? Who controls the lines of inquiry? We do. Anyone can.

Blackbird, he says. So be it, indexed and normative. But it isn’t a bird, it’s a man in a bird suit, blue shoulders instead of feathers, because he isn’t looking at a bird, real bird, as he paints, he is looking at his heart, which is impossible.

Unless his heart is a metaphor for his heart, as everything is a metaphor for itself, so that looking at the paint is like looking at a bird that isn’t there, with a song in its throat that you don’t want to hear but you paint anyway.

The hand is a voice that can sing what the voice will not, and the hand wants to do something useful. Sometimes, at night, in bed, before I fall asleep, I think about a poem I might write, someday, about my heart, says the heart.


3

They looked at the animals. They looked at the walls of the cave. This is earlier, these are different men. They painted in torchlight: red mostly, sometimes black—mammoth, lion, horse, bear—things on a wall, in profile or superimposed, dynamic and alert.

They weren’t animals but they looked like animals, enough like animals to make it confusing, meant something but the meaning was slippery: it wasn’t there but it remained, looked like the thing but wasn’t the thing—was a second thing, following a second set of rules—and it was too late: their power over it was no longer absolute.

What is alive and what isn’t and what should we do about it? Theories: about the nature of the thing. And of the soul. Because people die. The fear: that nothing survives. The greater fear: that something does.

The night sky is vast and wide.

They huddled closer, shoulder to shoulder, painted themselves in herds, all together and apart from the rest. They looked at the sky, and at the mud, and at their hands in the mud, and their dead friends in the mud. This went on for a long time.


4

To be a bird, or a flock of birds doing something together, one or many, starling or murmuration. To be a man on a hill, or all the men on all the hills, or half a man shivering in the flock of himself. These are some choices.

The night sky is vast and wide.

A man had two birds in his head—not in his throat, not in his chest—and the birds would sing all day never stopping. The man thought to himself, One of these birds is not my bird. The birds agreed.
 

Copyright © 2014 by Richard Siken. Used with permission of the author.

I looked at all the trees and didn’t know what to do.

A box made out of leaves.
What else was in the woods? A heart, closing. Nevertheless.

Everyone needs a place. It shouldn’t be inside of someone else.
I kept my mind on the moon. Cold moon, long nights moon.

From the landscape: a sense of scale.
From the dead: a sense of scale.

I turned my back on the story. A sense of superiority.
Everything casts a shadow.

Your body told me in a dream it’s never been afraid of anything.

Copyright © 2011 by Richard Siken. Used with permission of the author.

I followed myself for a long while, deep into the field.
Two heads full of garbage.

Our scope was larger than I realized,
which only made me that much more responsible.

Yellow, yellow, gold, and ocher.
We stopped. We held the field. We stood very still.

Everyone needs a place.

You need it for the moment you need it, then you bless it—
thank you soup, thank you flashlight

and move on. Who does this? No one.

Copyright © 2013 by Richard Siken. Used with permission of the author. This poem appeared in Poem-a-Day on February 8, 2013. Browse the Poem-a-Day archive.

Let them not say:   we did not see it.
We saw.

Let them not say:   we did not hear it.
We heard.

Let them not say:     they did not taste it.
We ate, we trembled.

Let them not say:   it was not spoken, not written.
We spoke,
we witnessed with voices and hands.

Let them not say:     they did nothing.
We did not-enough.

Let them say, as they must say something: 

A kerosene beauty.
It burned.

Let them say we warmed ourselves by it,
read by its light, praised,
and it burned.

—2014

Copyright © 2017 by Jane Hirshfield. Originally published in Poem-a-Day on January 20, 2017, by the Academy of American Poets.