More than the fuchsia funnels breaking out
of the crabapple tree, more than the neighbor’s
almost obscene display of cherry limbs shoving
their cotton candy-colored blossoms to the slate
sky of Spring rains, it’s the greening of the trees
that really gets to me. When all the shock of white
and taffy, the world’s baubles and trinkets, leave
the pavement strewn with the confetti of aftermath,
the leaves come. Patient, plodding, a green skin
growing over whatever winter did to us, a return
to the strange idea of continuous living despite
the mess of us, the hurt, the empty. Fine then,
I’ll take it, the tree seems to say, a new slick leaf
unfurling like a fist to an open palm, I’ll take it all.
Copyright © 2017 by Ada Limón. Originally published in Poem-a-Day on May 15, 2017, by the Academy of American Poets.
To be a good
ex/current friend for R. To be one last
inspired way to get back at R. To be relationship
advice for L. To be advice
for my mother. To be a more comfortable
hospital bed for my mother. To be
no more hospital beds. To be, in my spare time,
America for my uncle, who wants to be China
for me. To be a country of trafficless roads
& a sports car for my aunt, who likes to go
fast. To be a cyclone
of laughter when my parents say
their new coworker is like that, they can tell
because he wears pink socks, see, you don’t, so you can’t,
can’t be one of them. To be the one
my parents raised me to be—
a season from the planet
of planet-sized storms.
To be a backpack of PB&J & every
thing I know, for my brothers, who are becoming
their own storms. To be, for me, nobody,
homebody, body in bed watching TV. To go 2D
& be a painting, an amateur’s hilltop & stars,
simple decoration for the new apartment
with you. To be close, J.,
to everything that is close to you—
blue blanket, red cup, green shoes
with pink laces.
To be the blue & the red.
The green, the hot pink.
From When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities. Copyright © 2016 by Chen Chen. Used by permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of BOA Editions, Ltd., www.boaeditions.org.
dear reader, with our heels digging into the good mud at a swamp’s edge, you might tell me something about the dandelion & how it is not a flower itself but a plant made up of several small flowers at its crown & lord knows I have been called by what I look like more than I have been called by what I actually am & I wish to return the favor for the purpose of this exercise. which, too, is an attempt at fashioning something pretty out of seeds refusing to make anything worthwhile of their burial. size me up & skip whatever semantics arrive to the tongue first. say: that boy he look like a hollowed-out grandfather clock. he look like a million-dollar god with a two-cent heaven. like all it takes is one kiss & before morning, you could scatter his whole mind across a field.
Copyright © 2018 by Hanif Abdurraqib. Originally published in Poem-a-Day on July 4, 2018, by the Academy of American Poets.
Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I've heard it in the chillest land,
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.
This poem is in the public domain.
in the divorce i separate to two piles books: english love songs: arabic
my angers my schooling my long repeating name english english arabic
i am someone’s daughter but i am american born it shows in my short memory
my ahistoric glamour my clumsy tongue when i forget the word for [ ] in arabic
i sleep unbroken dark hours on airplanes home & dream i’ve missed my
connecting flight i dream a new & fluent mouth full of gauzy swathes of arabic
i dream my alternate selves each with a face borrowed from photographs of
the girl who became my grandmother brows & body rounded & cursive like arabic
but wake to the usual borderlands i crowd shining slivers of english to my mouth
iris crocus inlet heron how dare i love a word without knowing it in arabic
& what even is translation is immigration without irony safia
means pure all my life it’s been true even in my clouded arabic
Copyright © 2017 by Safia Elhillo. Originally published in Poem-a-Day on June 13, 2017, by the Academy of American Poets.
Elizabeth it is in vain you say
"Love not" — thou sayest it in so sweet a way:
In vain those words from thee or L.E.L.
Zantippe's talents had enforced so well:
Ah! if that language from thy heart arise,
Breath it less gently forth — and veil thine eyes.
Endymion, recollect, when Luna tried
To cure his love — was cured of all beside —
His follie — pride — and passion — for he died.
This poem is in the public domain.
Copyright © 2017 Catherine Pierce. Used with permission of the author. This poem originally appeared in The Southern Review, Spring 2017.
I loved you before I was born.
It doesn't make sense, I know.
I saw your eyes before I had eyes to see.
And I've lived longing
for your ever look ever since.
That longing entered time as this body.
And the longing grew as this body waxed.
And the longing grows as the body wanes.
The longing will outlive this body.
I loved you before I was born.
It doesn't make sense, I know.
Long before eternity, I caught a glimpse
of your neck and shoulders, your ankles and toes.
And I've been lonely for you from that instant.
That loneliness appeared on earth as this body.
And my share of time has been nothing
but your name outrunning my ever saying it clearly.
Your face fleeing my ever
kissing it firmly once on the mouth.
In longing, I am most myself, rapt,
my lamp mortal, my light
hidden and singing.
I give you my blank heart.
Please write on it
what you wish.
From The Undressing: Poems by Li-Young Lee. Copyright © 2018 by Li-Young Lee. Used by permission of W. W. Norton & Company, Inc.