Farewell to Yang, Who's Leaving for Kuo-chou

Those canyons are too narrow to travel.
How will you make your way there, when

it's a mere bird-path—a thousand miles
and gibbons howling all day and night?

We offer travel-spirits wine, then you're
gone: Nü-lang Shrine, mountain forests

and beyond. But we still share a radiant
moon. And do you hear a nightjar there?

The Blue-Green Stream

Translated by Florence Ayscough and Amy Lowell

Every time I have started for the Yellow Flower River,
I have gone down the Blue-Green Stream, 
Following the hills, making ten thousand turnings,
We go along rapidly, but advance scarcely one hundred li.
We are in the midst of a noise of water,
Of the confused and mingled sounds of water broken by stones,
And in the deep darkness of pine trees.
Rocked, rocked,
Moving on and on, 
We float past water-chestnuts
Into a still clearness reflecting reeds and rushes.
My heart is clean and white as silk; it has already achieved Peace;
It is smooth as the placid river.
I love to stay here, curled up on the rocks, 
Dropping my fish-line forever.