I do not crave to have thee mine alone, dear
Keeping thy charms within my jealous sight;
Go, give the world the blessing of thy beauty,
That other hearts may share of my delight!
I do not ask, thy love should be mine only
While others falter through the dreary night;
Go, kiss the tears from some wayfarer’s vision,
That other eyes may know the joy of light!
Where days are sad and skies are hung with darkness,
Go, send a smile that sunshine may be rife;
Go, give a song, a word of kindly greeting,
To ease the sorrow of some lonely life!
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on July 12, 2020 by the Academy of American Poets.
Say what you will, and scratch my heart to find
The roots of last year’s roses in my breast;
I am as surely riper in my mind
As if the fruit stood in the stalls confessed.
Laugh at the unshed leaf, say what you will,
Call me in all things what I was before,
A flutterer in the wind, a woman still;
I tell you I am what I was and more.
My branches weigh me down, frost cleans the air.
My sky is black with small birds bearing south;
Say what you will, confuse me with fine care,
Put by my word as but an April truth,—
Autumn is no less on me that a rose
Hugs the brown bough and sighs before it goes.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on August 24, 2024, by the Academy of American Poets.
Then said Almitra, Speak to us of Love.
And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said:
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself
He threshes you to make your naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God’s sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life’s heart.
But if in your heart you would seek only love’s peace and love’s pleasure,
Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say, “God is in my heart,” but rather, “I am in the heart of God.”
And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.
Love has no other desire but to fulfil itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
From The Prophet (Knopf, 1923). This poem is in the public domain.
What is most near?
Ah, sweet dead year-
Thy fallen leaf
And gathered sheaf,
The presence that is fled,
The vows that once were said-
These are most near.
Swift speeds away
Rose-crowned To-day.
So far, so far
Her light feet are!
I look and see thy face
Haunting the upland place,
Dear Yesterday.
The blooming flowers,
The sunny hours-
These cannot rest,
These are half blest.
But thou forevermore
Art mine, love, as of yore,
And time is ours.
From Valeria and other poems (Chicago : A.C. McClurg & Company, 1892) by Harriet Monroe. This poem is in the public domain.
translated from the Farsi by Haleh Liza Gafori
Let’s love each other,
let’s cherish each other, my friend,
before we lose each other.
You’ll long for me when I’m gone.
You’ll make a truce with me.
So why put me on trial while I’m alive?
Why adore the dead but battle the living?
You’ll kiss the headstone of my grave.
Look, I’m lying here still as a corpse,
dead as a stone. Kiss my face instead!
From Gold (NYRB Classics, 2022) by Rumi. Translated from the Farsi by Haleh Liza Gafori. Copyright © 2022 by Haleh Liza Gafori. Used with the permission of the translator.
I saw Love’s eyes, I saw Love’s crownèd hair;
I heard Love’s voice, a song across the air;
The glad-of-heart were of Love’s royal train;
Sweet-throated heralds cried his endless reign,
And where his garment swept, the earth grew fair.
Along Love’s road one walked whose feet were bare
And bleeding; no complaint he made, nor prayer,
Yet dim and wistful as a child’s in pain
I saw Love’s eyes.
I groped with Love where shadow lay, and snare;
I climbed with Love the icy mountain star;
The wood was dark, the height was hard to gain;
The birds were songless and the flowers were slain;
Yet brave alway above my heart’s despair
I saw Love’s eyes.
November 21, 1895
From The Poems of Sophie Jewett (Thomas Y. Crowell & Co., 1910) by Sophie Jewett. Copyright © Thomas Y. Crowell & Co. This poem is in the public domain.
I now replace desire
with meaning.
Instead of saying, I want you, I say,
there is meaning between us.
Meaning can swim, has taken lessons from the river
of itself. Desire is air. One puncture
above a black lake and she lies flat.
I now replace intensity with meaning.
One is a black hole of boundless appetite, a false womb,
another is a sentence.
My therapist says children need a “father” for language
and a “mother” for everything else.
She doesn’t get that it’s all language. There is no else.
Else is a fiction of life, and a fact of death.
That night, we don’t touch.
We ruin nothing.
We get bagels in the morning before you leave on a train,
and I smoke a skinny cigarette and think
I look glam, like an Italian diva.
You make a joke at my expense, which is not a joke, really,
but a way to say I know you.
I don’t feed on you. Instead, I watch you
like a faraway tree.
Desire loves the what if, the if only, the maybe in another lifetime.
She loves a parallel universe. Or seven.
Meaning knows its minerals,
knows which volcanic magma belongs
to which volcanic fleet.
Knows the earth has parents. That a person is raised.
It’s the real flirtation, to say, you are not a meal.
To say, I want you
to last.
Copyright © 2023 by Megan Fernandes. Originally published in Poem-a-Day on October 13, 2023, by the Academy of American Poets.