High-heels were struggling with a full-length dress
So that, between the wind and the terrain,
At times a shining stocking would be seen,
And gone too soon. We liked that foolishness.

Also, at times a jealous insect's dart
Bothered out beauties. Suddenly a white
Nape flashed beneath the branches, and this sight
Was a delicate feast for a young fool's heart.

Evening fell, equivocal, dissembling,
The women who hung dreaming on our arms
Spoke in low voices, words that had such charms
That ever since our stunned soul has been trembling.

Les Ingénus

Les hauts talons luttaient avec les longues jupes,
En sorte que, selon le terrain et le vent,
Parfois luisaient des bas de jambes, trop souvent
Interceptés--et nous aimions ce jeu de dupes.

Parfois aussi le dard d'un insecte jaloux
Inquiétait le col des belles sous les branches,
Et c'était des éclairs soudains de nuques blanches,
Et ce régal comblait nos jeunes yeux de fous.

Le soir tombait, un soir équivoque d'automne:
Les belles, se pendant rêveuses à nos bras,
Dirent alors des mots si spécieux, tout bas,
Que notre âme depuis ce temps tremble et s'étonne.

Translation from Modern Poets of France: A Bilingual Anthology, edited and translated by Louis Simpson, published by Story Line Press, 1997. Copyright © 1997 by Louis Simpson. All rights reserved. Used with permission.

When the boy's head, full of raw torment,
Longs for hazy dreams to swarm in white,
Two charming older sisters come to his bed
With slender fingers and silvery nails.

They sit him at a casement window, thrown
Open on a mass of flowers basking in blue air,
And run the fine, intimidating witchcraft
Of their  fingers through his dew-dank hair.

He listens to their diffident, sing-song breath,
Smelling of elongated honey off the rose,
Broken now and then by a hiss: saliva sucked
Back from the lip, or a longing to be kissed.

He hears their dark eyelashes start in the sweet-
Smelling silence and, through his grey listlessness,
The crackle of small lice dying, beneath
The imperious nails of their soft, electric fingers.

The wine of Torpor wells up in him then
— Near on trance, a harmonica-sigh —
And in their slow caress he feels
The endless ebb and flow of a desire to cry.

Copyright © Jeremy Harding and John Sturrock, 2004. Reproduced by permission of Penguin Books Ltd.

Orphan, I was wandering in black and with an eye vacant of family: at the quincunx, the tents of a fair were unfolded; did I experience the future and that I would take this form? I loved the odor of the vagabonds, and was drawn toward them, forgetting my comrades. No cry of a chorus clamoring through the canvas rift, nor distant tirade, the drama requiring the holy hour of the footlights, I wanted to speak with an urchin too unsteady in his wavering to figure forth among his people, in a nightcap cut like Dante's hood—who was already returning to himself, in the guise of a slice of bread and soft cheese, the snow of mountain peaks, the lily, or some other whiteness constitutive of internal wings: I would have begged him to admit me to his superior meal, which was quickly shared with some illustrious older boy who had sprung up against a nearby tent and was engaged in feats of strength and banalities consistent with the day. Naked, he pirouetted in what seemed to me the surprising nimbleness of his tights and moreover began: "Your parents? — I have none. — Go on, if you knew what a farce that is, a father...even the other week when he was off his soup, he still made faces as funny as ever, when the boss was flinging out smacks and kicks. My dear fellow!" and triumphantly raising a leg toward me with glorious ease, "Papa astounds us"; then, biting into the little one's chaste meal: "Your mama, maybe you don't have one, maybe you're alone? Mine eats rope and everyone claps his hands. you have no idea what funny people parents are, how they make you laugh." The show was heating up, he left: myself, I sighed, suddenly dismayed at not having parents.

From Collected Poems (University of California Press, 1994) by Stéphane Mallarmé. Reprinted by permission of the publisher.

Child, Sister, think how sweet to go out there and live together! To love at leisure, love and die in that land that resembles you! For me, damp suns in disturbed skies share mysterious charms with your treacherous eyes as they shine through tears.

     There, there’s only order, beauty: abundant, calm, voluptuous.

     Gleaming furniture, polished by years passing, would ornament our bedroom; rarest flowers, their odors vaguely mixed with amber; rich ceilings; deep mirrors; an Oriental splendor—everything there would address our souls, privately, in their sweet native tongue.

     There, there’s only order, beauty: abundant, calm, voluptuous.

     See on these canals those sleeping boats whose mood is vagabond; it’s to satisfy your least desire that they come from the world’s end. —Setting suns reclothe fields, the canals, the whole town, in hyacinth and gold; the world falling asleep in a warm light.

     There, there’s only order, beauty: abundant, calm, voluptuous.

Keith Waldrop, "Invitation to a Voyage," The Flowers of Evil, copyright © 2006 by Keith Waldrop. Published by Wesleyan University Press. Used by permission.