from "The Bordercrosser's Pillowbook"

Fulgencio's silver crown—when he snores
the moon, coin of Judas, glaring
at the smaller metals we call stars
my buckle
the tips of my boots
the stones in my kidneys
an earring
a tear on the cheek
the forked paths of a zipper
the blade of the pocketknife triggering open
the blade of the pocketknife seducing the orange
the blade of the pocketknife salivating
the blade of the pocketknife
the word México
the word migra

Copyright © 2013 by Rigoberto González. From Unpeopled Eden (Four Way Books, 2013). Reprinted from Split This Rock’s The Quarry: A Social Justice Poetry Database.

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.

This poem is in the public domain.

            for Barbara


        There are words
I've had to save myself from,
like My Lord and Blessed Mother,
words I said and never meant,
though I admit a part of me misses
the ornamental stateliness
of High Mass, that smell

        of incense. Heaven did exist,
I discovered, but was reciprocal
and momentary, like lust
felt at exactly the same time—
two mortals, say, on a resilient bed,
making a small case for themselves.

        You and I became the words
I'd say before I'd lay me down to sleep,
and again when I'd wake—wishful
words, no belief in them yet.
It seemed you'd been put on earth
to distract me
from what was doctrinal and dry.
Electricity may start things,
but if they're to last
I've come to understand
a steady, low-voltage hum

        of affection
must be arrived at. How else to offset
the occasional slide
into neglect and ill temper?
I learned, in time, to let heaven
go its mythy way, to never again

        be a supplicant
of any single idea. For you and me
it's here and now from here on in.
Nothing can save us, nor do we wish
to be saved.

        Let night come
with its austere grandeur,
ancient superstitions and fears.
It can do us no harm.
We'll put some music on,
open the curtains, let things darken
as they will.

From Here and Now, published by W.W. Norton. Copyright © 2011 by Stephen Dunn. Used by permission of the publisher. All rights reserved.

Now I know that everything is a body, 
so even the snow and the sand and 
the blood rivered down in the snow, 
and snowed on again so it's buried
is a body. All things are bodies in photos—
detail of the left side of a breast and the arm's
pit—detail of the sled slumbered under 
by the storm's leavings. Detail of my sort 
of so-early half-lit eyelid light that bodies
are near to invisible and touch is no longer
the sole way of knowing, and outline is all 
that there is. Detail of your body as it does 
its morning leaving thing. Detail of what 
light there is on your skin. Detail of land-
scape of let me in please and coffee, warm
when the weather's action on this body is less
than ideal. Landscape with pear. Landscape 
with weather and part of a breast in the frame.

From The Available World by Ander Monson. Copyright © 2010 by Ander Monson. Used by permission of Sarabande Books, Inc.