You are not fifteen, or twelve, or seventeen—
You are a hundred wild centuries

And fifteen, bringing with you
In every breath and in every step

Everyone who has come before you,
All the yous that you have been,

The mothers of your mother,
The fathers of your father.

If someone in your family tree was trouble,
A hundred were not:

The bad do not win—not finally,
No matter how loud they are.

We simply would not be here
If that were so.

You are made, fundamentally, from the good.
With this knowledge, you never march alone.

You are the breaking news of the century.
You are the good who has come forward

Through it all, even if so many days
Feel otherwise.  But think:

When you as a child learned to speak,
It’s not that you didn’t know words—

It’s that, from the centuries, you knew so many,
And it’s hard to choose the words that will be your own.

From those centuries we human beings bring with us
The simple solutions and songs,

The river bridges and star charts and song harmonies
All in service to a simple idea:

That we can make a house called tomorrow.
What we bring, finally, into the new day, every day,

Is ourselves.  And that’s all we need
To start.  That’s everything we require to keep going. 

Look back only for as long as you must,
Then go forward into the history you will make.

Be good, then better.  Write books.  Cure disease.
Make us proud.  Make yourself proud.

And those who came before you?  When you hear thunder,
Hear it as their applause.

Copyright © 2018 by Alberto Ríos. Used with the permission of the author.

You are not fifteen, or twelve, or seventeen—
You are a hundred wild centuries

And fifteen, bringing with you
In every breath and in every step

Everyone who has come before you,
All the yous that you have been,

The mothers of your mother,
The fathers of your father.

If someone in your family tree was trouble,
A hundred were not:

The bad do not win—not finally,
No matter how loud they are.

We simply would not be here
If that were so.

You are made, fundamentally, from the good.
With this knowledge, you never march alone.

You are the breaking news of the century.
You are the good who has come forward

Through it all, even if so many days
Feel otherwise.  But think:

When you as a child learned to speak,
It’s not that you didn’t know words—

It’s that, from the centuries, you knew so many,
And it’s hard to choose the words that will be your own.

From those centuries we human beings bring with us
The simple solutions and songs,

The river bridges and star charts and song harmonies
All in service to a simple idea:

That we can make a house called tomorrow.
What we bring, finally, into the new day, every day,

Is ourselves.  And that’s all we need
To start.  That’s everything we require to keep going. 

Look back only for as long as you must,
Then go forward into the history you will make.

Be good, then better.  Write books.  Cure disease.
Make us proud.  Make yourself proud.

And those who came before you?  When you hear thunder,
Hear it as their applause.

Copyright © 2018 by Alberto Ríos. Used with the permission of the author.

And when, on this island on which
I love you, there is only so much land
to drive on, a few hours to encircle
in entirety, and the best of our lands
are touristed, the beaches foam-laced
with rainbowing suntan oil,
the mountains tattooed with asphalt,
pocked by telescoped domes,
hotels and luxury condos blighting
the line between ocean and sky,

I find you between the lines
of such hard edges, sitting on
the kamyo stool, a bowl of coconut,
freshly grated, at your feet.

That I hear the covert jackaling
of helicopters and jets overhead
all night through our open jalousies,
that my throat burns from the scorch
of the grenaded graves of my ancestors,
the vog that smears the Koʻolaus into a blur
of greens, that I wake to hear the grind
of you blending vegetables and fruit,
machine whirl-crunching coffee beans,
your shoulder blades channelling ocean,
a steady flux of current.

Past the guarded military testing grounds,
amphibious assault vehicles emerging
from the waves, beyond the tangles
of tarp cities lining the roads, past
the thick memory of molasses coating
the most intimate coral crevices,
by the box jellyfish congregating under
ʻOle Pau and Kāloa moons, at the park
beneath the emptied trees, I come
to find you shaking five-dollar coconuts
(because this is all we have on this island),
listening to the water to guess
its sweetness and youth.

On this island on which I love you,
something of you is in the rain rippling
through the wind that make the pipes
of Waikīkī burst open. Long brown
fingers of sewage stretch out
from the canal, and pesticided
tendrils flow from every ridge
out to sea, and so we stay inside
to bicker over how a plumeria tree
moves in the wind, let our daughters
ink lines like coarse rootlets
in our notebooks, crayon lines
into ladders on our walls
and sheets. Their first sentences
are sung, moonlit blowhole plumes
of sound that calls pebbles to couple,
caverns to be carved, ʻuala to roll
down the hillside again, and I could
choke on this gratitude for you all.

This island is alive with love,
its storms, the cough of alchemy
expelling every parasitic thing,
teaching me to love you with
the intricacies of island knowing,
to depend on the archipelagic
spelling of you lying next to me,
our blue-screen flares their own
floating islands after our daughter
has finally fallen asleep,
to trust in the shape and curve
of your hand reaching out to hold mine
making and remaking an island our own.

 

From When the Light of the World was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry (W.W. Norton & Company, 2020). Copyright © 2020 by Brandy Nālani McDougall. Used with the permission of the poet.

Let America be America again.
Let it be the dream it used to be.
Let it be the pioneer on the plain
Seeking a home where he himself is free.

(America never was America to me.)

Let America be the dream the dreamers dreamed—
Let it be that great strong land of love
Where never kings connive nor tyrants scheme
That any man be crushed by one above.

(It never was America to me.)

O, let my land be a land where Liberty
Is crowned with no false patriotic wreath,
But opportunity is real, and life is free,
Equality is in the air we breathe.

(There’s never been equality for me,
Nor freedom in this “homeland of the free.”)

Say, who are you that mumbles in the dark?
And who are you that draws your veil across the stars?

I am the poor white, fooled and pushed apart,
I am the Negro bearing slavery’s scars.
I am the red man driven from the land,
I am the immigrant clutching the hope I seek—
And finding only the same old stupid plan
Of dog eat dog, of mighty crush the weak.

I am the young man, full of strength and hope,
Tangled in that ancient endless chain
Of profit, power, gain, of grab the land!
Of grab the gold! Of grab the ways of satisfying need!
Of work the men! Of take the pay!
Of owning everything for one’s own greed!

I am the farmer, bondsman to the soil.
I am the worker sold to the machine.
I am the Negro, servant to you all.
I am the people, humble, hungry, mean—
Hungry yet today despite the dream.
Beaten yet today—O, Pioneers!
I am the man who never got ahead,
The poorest worker bartered through the years.

Yet I’m the one who dreamt our basic dream
In the Old World while still a serf of kings,
Who dreamt a dream so strong, so brave, so true,
That even yet its mighty daring sings
In every brick and stone, in every furrow turned
That’s made America the land it has become.
O, I’m the man who sailed those early seas
In search of what I meant to be my home—
For I’m the one who left dark Ireland’s shore,
And Poland’s plain, and England’s grassy lea,
And torn from Black Africa’s strand I came
To build a “homeland of the free.”

The free?

Who said the free? Not me?
Surely not me? The millions on relief today?
The millions shot down when we strike?
The millions who have nothing for our pay?
For all the dreams we’ve dreamed
And all the songs we’ve sung
And all the hopes we’ve held
And all the flags we’ve hung,
The millions who have nothing for our pay—
Except the dream that’s almost dead today.

O, let America be America again—
The land that never has been yet—
And yet must be—the land where every man is free.
The land that’s mine—the poor man’s, Indian’s, Negro’s, ME—
Who made America,
Whose sweat and blood, whose faith and pain,
Whose hand at the foundry, whose plow in the rain,
Must bring back our mighty dream again.

Sure, call me any ugly name you choose—
The steel of freedom does not stain.
From those who live like leeches on the people’s lives,
We must take back our land again,
America!

O, yes,
I say it plain,
America never was America to me,
And yet I swear this oath—
America will be!

Out of the rack and ruin of our gangster death,
The rape and rot of graft, and stealth, and lies,
We, the people, must redeem
The land, the mines, the plants, the rivers.
The mountains and the endless plain—
All, all the stretch of these great green states—
And make America again!

From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.

Twin Poets Al Mills and Nnamdi O. Chukwuocha perform “Dreams are Illegal”


 

I had a dream
I had a dream that I was in America
I mean I was actually in the land of the beautiful
And the home of the brave
My boss came into my office and said
‘Hi Bob, how’s it going?
Why don’t you take off early and here is that raise”
As I pulled my Suburban, up to my suburban home
I checked the mail in the box
And saw that I was approved for another home equity loan
Girl scouts were there ringing the bell with cookies to sell
Of course, I bought a box
As Hillary quieted down Marmaduke, who had begun to bark
And later on, me—the wife & kids took a bike ride to the park
When we returned got back we had apple pie with ice cream on top
Then we buckled up and headed on down to the Redbox
To get some videos to watch
When we got in, the kids put on their pjs
And we met in the den
Relaxed on the couch for some family time watching videos
Then all these strangers turned to me and said:
What are you doing here? Don’t you know...
Dreams are Illegal in the Ghetto

Gunshots ring in the heat of the night
Followed by screams, violently disrupting my dreams
In my neighborhood
I don’t have to read the paper or watch the news
To know that something bad happen around here tonight
But once the ambulance leaves, the police sirens stop,
And the crowd disperses
The silence soaks into my soul, sobering my senses
In this often over-intoxicating society
I try to relax but the Devil just won’t let go
He keeps pointing to the signs that are posted all around me
That read: Dreams are Illegal

My neighborhood is the bottom of the barrel
Where drugs get mixed
Here there are no brothers and sisters
Just confused brothers and sisters
Here people drown in the backwash
Of the latest political scandal
In the midst of ghetto chaos dreams are quickly lost
The Devil is in sweet control
As dreams are stole
There is no honor amongst thieves
So dreams are stolen with ease
A high school graduate barely seventeen
Gives up her college dreams, for a pair of tight jeans
And a chance to be the next inner city queen
In the inner city checks and basketballs bounce with regularity
Life and death intermix with no disparity
Some children live for nothing, some children die for nothing
Everyday blue skies are gray
All they know is, they wanna make $doe
The Devil has them chasing a colorless rainbow
At the end there is no pot of gold, just a pot of steam
Which He exchanges for their dreams
Bona fide slaves are made in the Devil’s dream trade
Without dreams you are equivalent to being non-existent
Our children need to be told they can achieve
And that God bless those that hold on to their dreams
We have to take down the signs so that our children won’t know
That the Devil is trying to make dreams illegal...
 

From Our Work, Our Words… Poems on the pavement (Meja Books, 2015) Copyright © 2015 by Twin Poets. Used with permission of the Twin Poets Al Mills and Nnamdi O. Chukwuocha.