When the boy's head, full of raw torment,
Longs for hazy dreams to swarm in white,
Two charming older sisters come to his bed
With slender fingers and silvery nails.

They sit him at a casement window, thrown
Open on a mass of flowers basking in blue air,
And run the fine, intimidating witchcraft
Of their  fingers through his dew-dank hair.

He listens to their diffident, sing-song breath,
Smelling of elongated honey off the rose,
Broken now and then by a hiss: saliva sucked
Back from the lip, or a longing to be kissed.

He hears their dark eyelashes start in the sweet-
Smelling silence and, through his grey listlessness,
The crackle of small lice dying, beneath
The imperious nails of their soft, electric fingers.

The wine of Torpor wells up in him then
— Near on trance, a harmonica-sigh —
And in their slow caress he feels
The endless ebb and flow of a desire to cry.

Copyright © Jeremy Harding and John Sturrock, 2004. Reproduced by permission of Penguin Books Ltd.

translated from the Japanese by William George Aston

I come weary,
In search of an inn—
Ah! These wisteria flowers!

 

 

 

                                             

From A History of Japanese Literature (William Heinemann, 1899) by W. G. Aston. This poem is in the public domain..

From blossoms comes
this brown paper bag of peaches
we bought from the boy
at the bend in the road where we turned toward
signs painted Peaches.

From laden boughs, from hands,
from sweet fellowship in the bins,
comes nectar at the roadside, succulent
peaches we devour, dusty skin and all,
comes the familiar dust of summer, dust we eat.

O, to take what we love inside,
to carry within us an orchard, to eat
not only the skin, but the shade,
not only the sugar, but the days, to hold
the fruit in our hands, adore it, then bite into
the round jubilance of peach.

There are days we live
as if death were nowhere
in the background; from joy
to joy to joy, from wing to wing,
from blossom to blossom to
impossible blossom, to sweet impossible blossom.

Li-Young Lee, “From Blossoms” from Rose. Copyright © 1986 by Li-Young Lee. Used with the permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of BOA Editions, Ltd., boaeditions.org.

Sundays too my father got up early
and put his clothes on in the blueblack cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.

I’d wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he’d call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,

Speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love’s austere and lonely offices?

Copyright © 1966 by Robert Hayden, from Collected Poems of Robert Hayden, edited by Frederick Glaysher. Used by permission of Liveright Publishing Corporation.

I dreamt I woke in winter—
even the river
silent, its tongue caught mid-
sentence, like mine
when someone looks at me
too closely. It had been years

since I understood winter
so well I knew it to be inside
my own bone-cage, since I had
smelled that kind of white.

White of the frozen rabbit
my spaniel dragged in from the back
yard, white of horse-breath in the barn,
white of birds so desperate
for seed they pretend colorlessness—

except the cardinal, drop of heat,
too neat to be blood, too brave
to be symbol. I woke in winter

and almost-knew what I had always
almost-known, back in those dark
five o’clock walks home for dinner:

something about loneliness living
in the well of the throat, something
about fur and burrowing
and black eyes
waiting for the thaw.

Copyright © 2017 Katherine Riegel. “Snow White” originally appeared in Orion. Used with permission of the author.

 

I dreamt I woke in winter—
even the river
silent, its tongue caught mid-
sentence, like mine
when someone looks at me
too closely. It had been years

since I understood winter
so well I knew it to be inside
my own bone-cage, since I had
smelled that kind of white.

White of the frozen rabbit
my spaniel dragged in from the back
yard, white of horse-breath in the barn,
white of birds so desperate
for seed they pretend colorlessness—

except the cardinal, drop of heat,
too neat to be blood, too brave
to be symbol. I woke in winter

and almost-knew what I had always
almost-known, back in those dark
five o’clock walks home for dinner:

something about loneliness living
in the well of the throat, something
about fur and burrowing
and black eyes
waiting for the thaw.

Copyright © 2017 Katherine Riegel. “Snow White” originally appeared in Orion. Used with permission of the author.