We climb the slopes of life with throbbing heart,
And eager pulse, like children toward a star.
Sweet siren music cometh from afar,
To lure us on meanwhile. Responsive start
The nightingales to richer song than Art
Can ever teach. No passing shadows mar
Awhile the dewy skies; no inner jar
Of conflict bids us with our quest to part.
We see adown the distance, rainbow-arched,
What melting aisles of liquid light and bloom!
We hasten, tremulous, with lips all parched,
And eyes wide-stretched, nor dream of coming gloom.
Enough that something held almost divine
Within us ever stirs. Can we repine?

This poem is in the public domain.

Life! Ay, what is it? E’en a moment spun
    From cycles of eternity. And yet,
    What wrestling ’mid the fever and the fret
Of tangled purposes and hopes undone!
What affluence of love! What vict’ries won
    In agonies of silence, ere trust met
    A manifold fulfillment, and the wet,
Beseeching eyes saw splendors past the sun!
What struggle in the web of circumstance,
    And yearning in the wingèd music! All,
        One restless strife from fetters to be free;
Till, gathered to eternity’s expanse,
    Is that brief moment at the Father’s call.
        Life! Ay, at best, ’tis but a mystery!

This poem is in the public domain.

The subtlest strain a great musician weaves,
Cannot attain in rhythmic harmony
To music in his soul. May it not be
Celestial lyres send hints to him? He grieves
That half the sweetness of the song, he leaves
Unheard in the transition. Thus do we
Yearn to translate the wondrous majesty
Of some rare mood, when the rapt soul receives
A vision exquisite. Yet who can match
The sunset’s iridescent hues? Who sing
The skylark’s ecstasy so seraph-fine?
We struggle vainly, still we fain would catch
Such rifts amid life’s shadows, for they bring
Glimpses ineffable of things divine.

This poem is in the public domain.

Hold fast to dreams 
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.

Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.

From The Collected Poems of Langston Hughes published by Alfred A. Knopf/Vintage. Copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. Reprinted by permission of Harold Ober Associates Incorporated. All rights reserved.

More than the fuchsia funnels breaking out
of the crabapple tree, more than the neighbor’s
almost obscene display of cherry limbs shoving
their cotton candy-colored blossoms to the slate
sky of Spring rains, it’s the greening of the trees
that really gets to me. When all the shock of white
and taffy, the world’s baubles and trinkets, leave
the pavement strewn with the confetti of aftermath,
the leaves come. Patient, plodding, a green skin
growing over whatever winter did to us, a return
to the strange idea of continuous living despite
the mess of us, the hurt, the empty. Fine then,
I’ll take it, the tree seems to say, a new slick leaf
unfurling like a fist to an open palm, I’ll take it all.

Copyright © 2017 by Ada Limón. Originally published in Poem-a-Day on May 15, 2017, by the Academy of American Poets.

You are not fifteen, or twelve, or seventeen—
You are a hundred wild centuries

And fifteen, bringing with you
In every breath and in every step

Everyone who has come before you,
All the yous that you have been,

The mothers of your mother,
The fathers of your father.

If someone in your family tree was trouble,
A hundred were not:

The bad do not win—not finally,
No matter how loud they are.

We simply would not be here
If that were so.

You are made, fundamentally, from the good.
With this knowledge, you never march alone.

You are the breaking news of the century.
You are the good who has come forward

Through it all, even if so many days
Feel otherwise.  But think:

When you as a child learned to speak,
It’s not that you didn’t know words—

It’s that, from the centuries, you knew so many,
And it’s hard to choose the words that will be your own.

From those centuries we human beings bring with us
The simple solutions and songs,

The river bridges and star charts and song harmonies
All in service to a simple idea:

That we can make a house called tomorrow.
What we bring, finally, into the new day, every day,

Is ourselves.  And that’s all we need
To start.  That’s everything we require to keep going. 

Look back only for as long as you must,
Then go forward into the history you will make.

Be good, then better.  Write books.  Cure disease.
Make us proud.  Make yourself proud.

And those who came before you?  When you hear thunder,
Hear it as their applause.

Copyright © 2018 by Alberto Ríos. Used with the permission of the author.

This morning I looked at the map of the day
And said to myself, “This is the way! This is the way I will go;
Thus shall I range on the roads of achievement,
The way is so clear—it shall all be a joy on the lines marked out.”
And then as I went came a place that was strange,—
’Twas a place not down on the map!
And I stumbled and fell and lay in the weeds,
And looked on the day with rue.

I am learning a little—never to be sure—
To be positive only with what is past,
And to peer sometimes at the things to come
As a wanderer treading the night
When the mazy stars neither point nor beckon,
And of all the roads, no road is sure.

I see those men with maps and talk
Who tell how to go and where and why;
I hear with my ears the words of their mouths,
As they finger with ease the marks on the maps;
And only as one looks robust, lonely, and querulous,
As if he had gone to a country far
And made for himself a map,
Do I cry to him, “I would see your map!
I would heed that map you have!”

This poem is in the public domain. 

We live in secret cities
And we travel unmapped roads.

We speak words between us that we recognize
But which cannot be looked up.

They are our words.
They come from very far inside our mouths.

You and I, we are the secret citizens of the city
Inside us, and inside us

There go all the cars we have driven
And seen, there are all the people

We know and have known, there
Are all the places that are

But which used to be as well. This is where
They went. They did not disappear.

We each take a piece 
Through the eye and through the ear.

It's loud inside us, in there, and when we speak
In the outside world

We have to hope that some of that sound
Does not come out, that an arm

Not reach out
In place of the tongue.

Copyright © 1998 by Alberto Rios. All rights reserved. Used with permission.