What new name will you bear in a world governed by code and calculation
What program will reveal the ratio between communal identities and the loss of the body
You are not known or pronounced
Your nonce nonchalance does not convince
Your scores are neither high enough to qualify, nor deep enough to be legible, nor detailed enough to play from
Custodian of nothing, childless, rude and startled
So many scintillating shards or conversations when things shatter
Savagely unbodied by the microscopic architecture of psalmless palm
Drawn means tired or created or a naked sword or tied up and torn asunder
It’s not loving someone who can’t love you back, but the end of loving them that’s the saddest
Now emotional intimacy has tech, yoga has tech, sex has tech, even tech has tech
You don’t even know what day it is, what the weather is like or where you’re supposed to be next
Let yourself be found like water through rocks, you are what’s lost, you are the pool collecting in the ground
Speak now speak always speak in the long undrawn colloquy of night
Copyright © 2018 Kazim Ali. Used with permission of the author. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018.
Lake Michigan dreamed me, I think,
in the winter of 1969, its long currents
combing shipwrecks and where
was my mama, then? (She was wearing
a red muumuu.) And where was my father,
then? (He was fishing for steelhead.)
No one dreamed you, stupid girl, the seagull
said — you came straight from the belly
of your granddad’s school mascot.
You wore plaid skirts and bruised your knees
and lived across the street from the motorcycle shop.
I remember dropping dimes in the jukebox;
I remember embers in the sand. Once I saw God
himself — a small boy running across the RV park
with a toy sword in his hand. I dreamed
we all lay down on the beach and the dunes
moved over our bodies. It took
ten thousand years of whispering,
but we finally slept. And before that?
the seagull asked. Before that I found comfort
in the fur of animals and the movement
of a boat on the water. I was warm
in my mother’s arms. Before that I was
a sonic boom over Wisconsin, and before that, fire.
Copyright © 2018 Karin Gottshall. Used with permission of the author. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018.
Translated by Brian Holton
rot holds the long rows of this great ship of stone
rot holds your footstep my footstep
walking the toppled waste where the Admiral gazes down upon the water
marble window frames door lintels elaborately carved
the oil paint of the sky soaks the ebb and flow of tides under the bridge’s parapet
young girls’ eyes sparkle on the decks
never afraid to wave good-bye poems of setting sail poems of dreaming
we pass through time like swallows startled by the bells
walk the inverted rotted underwater forest
a thousand years of tamping
a stinking deep black growth ring holds the palette of the waves
smearing your portrait my portrait
a rotted portrait is invisible yet like roots
it grows day after day poking at the sea’s black-and-blue wound
from deposits of sludge rise pearls and dead bones
in the sound of colored glass violins
a row of dead sailors locked into the struggle to keep paddling
in ship’s holds flooded with brilliant sunshine
gold always pornographic enough
to make humans dizzier than yesterday
walk narrow alleys where water can’t turn back
hear seabirds cackle like ghosts
howl like infants
rotting branches gently sway in the green waves
rotting fish embedded in the silver-bright seashells under walls
the water level climbs timber stakes climbs stone steps
like a curse locks a rusty wooden door
like a collapse another balcony dragged into black moonlight
bleached skeletons pull another balcony’s snow-white bones closer
in the pitch black moonlight sway shadows of people sway reflections in water
illusion is no metaphor
periscoping centuries pursue their own termination
you this instant I this instant
the little backyard jetty moored where flows a filthy river
tastes unloaded from our flesh spread out on the breeze
winged lions vacantly stare at the future
Copyright © 2018 Brian Holton. Used with permission of the author. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018.
From this day forward all plants
except the lemon tree
will be banished from my poems
From this day forward I am wedded to the sky
All clouds shall be banished
and my memory of them vanish
like memory itself
Not even a lime shall sneak in
Animals shall exit my poems
including those that cross the sky
in herds or as stragglers
Without plants, without animals
people cannot survive in my poems
so they too shall be sent,
those with shoes and those without
in a long line leaving
Leaving myself under the lemon tree
wedded to the sky
that is light then dark then light
Candles are forbidden
I will feel the terrible weight of twilight
as it falls over the land like a despondent minx,
words I might formerly have used for a squirrel
From this cretinous proposition
I shall write my poems
and try to reach those
who no longer exist
They are not in this poem or any other
From this day forward
I eat lemons in my park
Their complete similarity to me
can now be distinguished
To speak of my promise,
my offering to the sky,
puts a sprig in my mouth
Would this not then be my entry into society?
Copyright © 2018 Mary Ruefle. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018. Used with permission of the author.
I am going to die.
No such thought has ever occurred to me
since the beginning of my exclusive time
in air, when God, having made my mind,
first began to wrap it, slowly and continuously,
in strips of linen soaked in a special admixture
of rosewater, chicken fat, and pinecones
studded with cloves to stop them from dripping.
Nor is it likely I would ever have had such a thought
in the time required by Him to finish the job,
if someone else had not first introduced the thought
into the process, thereby interrupting it,
however briefly. But who?
Copyright © 2018 Mary Ruefle. This poem originally appeared in Kenyon Review, September/October 2018. Used with permission of the author.