‘There’s a footstep coming: look out and see,’
     ‘The leaves are falling, the wind is calling;
No one cometh across the lea.’—

‘There’s a footstep coming: O sister, look.’—
     ‘The ripple flashes, the white foam dashes;
No one cometh across the brook.’—

‘But he promised that he would come:
     To-night, to-morrow, in joy or sorrow,
He must keep his word, and must come home.

‘For he promised that he would come:
     His word was given; from earth or heaven,
He must keep his word, and must come home.

‘Go to sleep, my sweet sister Jane;
     You can slumber, who need not number
Hour after hour, in doubt and pain.

‘I shall sit here awhile, and watch;
     Listening, hoping, for one hand groping
In deep shadow to find the latch.’

After the dark, and before the light,
     One lay sleeping; and one sat weeping,
Who had watched and wept the weary night.

After the night, and before the day,
     One lay sleeping; and one sat weeping—
Watching, weeping for one away.

There came a footstep climbing the stair;
     Some one standing out on the landing
Shook the door like a puff of air—

Shook the door, and in he passed.
     Did he enter? In the room centre
Stood her husband: the door shut fast.

‘O Robin, but you are cold—
     Chilled with the night-dew: so lily-white you
Look like a stray lamb from our fold.

‘O Robin, but you are late:
     Come and sit near me—sit here and cheer me.’—
(Blue the flame burnt in the grate.)

‘Lay not down your head on my breast:
     I cannot hold you, kind wife, nor fold you
In the shelter that you love best.

‘Feel not after my clasping hand:
     I am but a shadow, come from the meadow
Where many lie, but no tree can stand.

‘We are trees which have shed their leaves:
     Our heads lie low there, but no tears flow there;
Only I grieve for my wife who grieves.

‘I could rest if you would not moan
     Hour after hour; I have no power
To shut my ears where I lie alone.

‘I could rest if you would not cry;
     But there’s no sleeping while you sit weeping—
Watching, weeping so bitterly.’—

‘Woe’s me! woe’s me! for this I have heard.
     Oh, night of sorrow!—oh, black to-morrow!
Is it thus that you keep your word?

‘O you who used so to shelter me
     Warm from the least wind—why, now the east wind
Is warmer than you, whom I quake to see.

‘O my husband of flesh and blood,
     For whom my mother I left, and brother,
And all I had, accounting it good,

‘What do you do there, underground,
     In the dark hollow? I’m fain to follow.
What do you do there?—what have you found?’—

‘What I do there I must not tell:
     But I have plenty: kind wife, content ye:
It is well with us—it is well.

This poem is in the public domain.

Mr. Macklin takes his knife 
And carves the yellow pumpkin face: 
Three holes bring eyes and nose to life, 
The mouth has thirteen teeth in place. 
Then Mr. Macklin just for fun 
Transfers the corn-cob pipe from his 
Wry mouth to Jack’s, and everyone 
Dies laughing! O what fun it is 
Till Mr. Macklin draws the shade 
And lights the candle in Jack’s skull. 
Then all the inside dark is made 
As spooky and as horrorful 
As Halloween, and creepy crawl 
The shadows on the tool-house floor, 
With Jack’s face dancing on the wall. 
O Mr. Macklin! where's the door?

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door—
“’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
               Only this and nothing more.”

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore—
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore—
               Nameless here for evermore.

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
“’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;—
               This it is and nothing more.”

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
“Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide the door;—
               Darkness there and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore?”
This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!”—
               Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
“Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore—
Let my heart be still a moment and this mystery explore;—
               ’Tis the wind and nothing more!”

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
               Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
“Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore—
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”
               Quoth the Raven “Nevermore.”

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning—little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door—
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
               With such name as “Nevermore.”

But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered—not a feather then he fluttered—
Till I scarcely more than muttered “Other friends have flown before—
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.”
               Then the bird said “Nevermore.”

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
“Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore—
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
               Of ‘Never—nevermore.’”

But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
               Meant in croaking “Nevermore.”

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
               She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
“Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these angels he hath sent thee
Respite—respite and nepenthe, from thy memories of Lenore;
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!”
               Quoth the Raven “Nevermore.”

“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted—
On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—
Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!”
               Quoth the Raven “Nevermore.”

“Prophet!” said I, “thing of evil—prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us—by that God we both adore—
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”
               Quoth the Raven “Nevermore.”

“Be that word our sign in parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting—
“Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”
               Quoth the Raven “Nevermore.”

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
               Shall be lifted—nevermore!

This version appeared in the Richmond Semi-Weekly Examiner, September 25, 1849. For other versions, please visit the Edgar Allan Poe Society of Baltimore’s site: http://www.eapoe.org/works/poems/index.htm#R.