I am much too alone in this world, yet not alone
    enough
to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small
    enough
to be to you just object and thing,
dark and smart.
I want my free will and want it accompanying
the path which leads to action;
and want during times that beg questions,
where something is up,
to be among those in the know,
or else be alone.

I want to mirror your image to its fullest perfection,
never be blind or too old
to uphold your weighty wavering reflection.
I want to unfold.
Nowhere I wish to stay crooked, bent;
for there I would be dishonest, untrue.
I want my conscience to be
true before you;
want to describe myself like a picture I observed
for a long time, one close up,
like a new word I learned and embraced,
like the everday jug,
like my mother's face,
like a ship that carried me along
through the deadliest storm.

English translation, translator's introduction, and translator's notes copyright © 2001 by Annemarie S. Kidder. Published 2001. All rights reserved.

It’s neither red
nor sweet.
It doesn’t melt
or turn over,
break or harden,
so it can’t feel
pain,
yearning,
regret.

It doesn’t have 
a tip to spin on,
it isn’t even
shapely—
just a thick clutch
of muscle,
lopsided,
mute. Still,
I feel it inside
its cage sounding
a dull tattoo:
I want, I want—

but I can’t open it:
there’s no key.
I can’t wear it
on my sleeve,
or tell you from
the bottom of it
how I feel. Here,
it’s all yours, now—
but you’ll have
to take me,
too.

Copyright © 2017 Rita Dove. Used with permission of the author.

Up ahead it’s white. Snow animal,
I’m running at your back. I’ve failed to tell you
I’ve been hungry all this time, to tell you
I’ve been searching for you, like meat,
like water. All my life, I’ve distanced
myself. As if to know you was to drown.
As if to find you I’d usher myself further
from what is real. I’ve been adrift along
the threads of white leading me out
beyond an imagined frame. I’ve untied myself,
uncuffed the arms and neck. I didn’t know
I was hurt like that. I didn’t know
there was a force pulling me downward
toward a bedrock, lulling me to sleep.
You are the one escaping, you are the one
breaking free. I understand your astonishing
dash to freedom, done with the estranged wind,
done with frost and storm, orchids curling
outward beyond grief. The road widens
to glory. The road disappears.

“Color” reprinted from Hybrida: Poems by Tina Chang © 2019 by Tina Chang. Used with permission of the publisher, W. W. Norton & Company, Inc. All rights reserved.