To me thy lips are mute, but when I gaze
Upon thee in thy perfect loveliness,—
No trait that should not be—no lineament
To jar with the exquisite harmony
Of Beauty’s music, breathing to the eyes,
I pity those who think they pity me;
Who drink the tide that gushes from thy lips
Unconscious of its sweets, as if they were
E’en as I am—and turn their marble eyes
Upon thy loveliness, without the thrill
That maddens me with joy’s delirium.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on July 8, 2023, by the Academy of American Poets.
Her eyes? Dark pools of deepest shade,
Like sylvan lakes that lie
In some sequestered forest glade
Beneath a starry sky.
Her cheeks? The ripened chestnut’s hue,—
Rich autumn’s sun-kissed brown!
Caressed by sunbeams dancing through
Red leaves that flutter down.
Her form? A slender pine that sways
Before the murmuring breeze
In summer, when the south wind plays
Soft music through the trees.
Herself? A laughing, joyous sprite
Who smiles from dawn till dark,
As lovely as a summer night
And carefree as a lark.
From Caroling Dusk (Harper & Brothers, 1927), edited by Countee Cullen. This poem is in the public domain.
I.
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
II.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.
III.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
Written June 12, 1814. This poem is in the public domain.
Do you want to come in? Take a deep breath. The repo man is gone. All I had to do was show him My favorite gun And tell him about My conviction That a shame-faced galaxy Mutters a homily of return. The repo man will return With back-up So I promoted the orphan To vagabond. Why do you think they call it The chain of command? Writing out of fear— That razzle-dazzle Of shackles and manacles Makes angels cry, And, admit it, That’s what you wanted. My first angel came In a haze of Alice blue That emanated From a dulcimer she cradled But did not play. She did a little angel jig And turned away. I guess all angels are sad-eyed, Like you. Do you want to come in? Take a deep breath. Everything is about to happen.
I’ll say it—the most remarkable way a man
has touched me is when he didn’t intend to, found
the heat of me on accident. I’m saying his hand
punctured the gap between our backs, rooted around
for the blanket we shared and swept my rib-ridged side.
In movies, that touch is the domino
that starts the chain, but his bed did not abide
by rules of fantasy. He touched me and, oh,
I held my breath. Waited for the regret
he never felt. My God, he touched me then slid
closer beneath the duvet, our spines close-set
arches that joined in the dark, kissing. I did
not know it then, but his fingers flexed with want
into the night. His heart at my back. Desire out front.
Copyright © 2023 by Taylor Byas. Originally published in Poem-a-Day on February 13, 2023, by the Academy of American Poets.
They’re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
Since they’d never met before, they’re sure
that there’d been nothing between them.
But what’s the word from the streets, staircases, hallways—
perhaps they’ve passed by each other a million times?
I want to ask them
if they don’t remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a “sorry” muttered in a crowd?
a curt “wrong number” caught in the receiver?—
but I know the answer.
No, they don’t remember.
They’d be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
There were signs and signals,
even if they couldn’t read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who knows, maybe the ball that vanished
into childhood’s thicket?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhaps, the same dream,
grown hazy by morning.
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
"Love at First Sight" from MAP: Collected and Last Poems by Wislawa Szymborska, translated from Polish by Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak. Copyright © 2015 by The Wislawa Szymborska Foundation. English copyright © 2015 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Used by permission of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.