There Lives a Young Girl

translated from the Danish by Sophia Hersi Smith and Jennifer Russell

There lives a young girl in me who will not die,
she is no longer me, and I no longer her,
but she stares back when I look in the mirror,
searching for something she hopes to recover.

There is no one else in the world she can ask:
Where are the earnest smiles, the carefree dances?
Where are my dreams and the joy of twenty?
Tell me, have you made the most of my chances?

I try to catch that pale, shimmering gaze,
try to silence her questioning refrain,
and in the depths of my heart I hear a regret,
softly dripping like the sound of rain.

‘Your dreams were flimsy, child, and doomed to fail,
your innocence ruined by the truth you were told –
your budding hopes fell to the ground
the night reality invaded your soul.

‘You had a girl’s dream of a husband and baby,
and you got what you wanted but were still alone,
so you remained in childhood’s wondrous land,
while I am left roaming a world of stone.

‘It is by your sheer strength you have not died,
but live on somewhere as a faint likeness,
though I have sold your dreams for a roof and bread
and brought you pain I mistook for happiness.

‘And my only salvation is feeling your voice
as a surge in my heart’s languid beat –
you are my defence, my unrest and deepest comfort,
constant and true through time’s fickle retreat.’

There lives a young girl in me who cannot die
until I tire of believing I once was her.
She stares back when I look in the mirror,
searching for something she longs to recover.

Excerpted from THERE LIVES A YOUNG GIRL IN ME WHO WILL NOT DIE: Selected Poems by Tove Ditlevsen. Published by Farrar, Straus and Giroux. Copyright © 1939, 1942, 1947, 1955, 1961, 1969, 1973, 1978 by Tove Ditlevsen and Gyldendal, Copenhagen. English translation and Translators’ Note copyright © 2025 by Sophia Hersi Smith and Jennifer Russell. All rights reserved.