From “A Rain of Stars”
translated from the Kreyòl by Danielle Legros Georges
In what language should I speak to you 
when the words beneath our sheets 
blow over my belly 
life has me holding a grudge 
pouring coffee on my recollections 
not revealing where the moon finds its water 
When children cry 
and won’t stop 
one after the other the words dry up 
in the palm of my hand 
not letting me baptize the dark 
Believe me  
I don’t know what you are: 
A navel that’s lost its cord in the midst of a poetry book? 
A hibiscus flower with a sickly eye? 
A bird with its wings pinned to its back? 
I was surprised by you 
I didn’t know who you were 
Today your mouth’s upturned 
This shout, louder than your pain 
       ***
In what language should I speak to you 
when prayer kneels before poverty 
and our daughters fly kites  
by the cathedral 
sick of washing their marbles 
in the vestry 
Believe me 
I don’t know your name 
when a ten-year-old beggar 
undresses his hunger beneath the statue of Saint Anne 
each grain of rice leaving a scar on our skin 
       ***
The wind takes a break to make us drunk 
we carry it on our backs 
our way is rugged  
In what language should I speak to you 
when the sun loses its way
Believe me 
I don’t remember what hurts me most 
I stand on tiptoe to gather stars 
that capsize never to rise again 
Love has lost its name  
continents don’t remain steady 
one wild day, we’ll meet 
without my knowing who you are 
Plidetwal
Nan ki lang pou m pale avè w 
Lè pawòl anba dra 
Pase souf li sou vant mwen 
lavi kenbe m nan kè 
koule kafe nan memwa m 
li pa di m kote lalin bwè dlo
Lè timoun ap kriye 
san rete 
youn apre lòt mo yo seche 
nan pla men m 
san yo pa ban m tan pou m batize fènwa
Kwè m si ou vle 
mwen pa konn ki sa ou ye 
Yon lonbrit ki pèdi kòd li nan mitan liv pwezi 
Yon flè choublak ki gen malozye 
Yon zwazo ak zèl li mare dèyè do l 
Mwen pantan sou ou 
san m pa t konnen kilès ou ye 
Jodi a bouch ou tètanba 
Rèl sa a pi gwo pase doulè w 
       ***
Nan ki lang pou m pale avè w 
lè lapriyè met ajenou devan lamizè 
Pitit fi n ap monte kap 
bò katedral 
Yo bouke lave grenn mab 
anndan sakristi 
Kwè m si ou vle 
M pa konn ki jan ou rele 
lè yon ti pòv dizan 
dezabiye grangou l nan pye Sentàn 
chak grenn diri kite yon mak sou po n 
       ***
Van an kabicha pou l fè nou sou 
nou pote l sou do 
chimen nou kalboso 
nan ki lang pou m pale avè w 
lè solèy la  
bliye wout li 
Kwè m si ou vle 
m pa sonje sa k fè m pi mal 
m kanpe sou pwent pye pou m ranmase zetwal 
yo chavire yo pa janm remonte 
Lanmou pèdi papye l 
kontinan pa ret anplas 
yon jou sovaj na rankontre 
san m pa mande ki moun ou ye 
Copyright © 2024 by Évelyne Trouillot and Danielle Legros Georges. Originally published in Poem-a-Day on June 18, 2024, by the Academy of American Poets.