I’ve resolved
I’ve resolved
the hours astray
entertained shuffling dust
Caressing sidewalks
and falling apart
on the withered course
of uncertainty
Dismembering bodies
with sumptuous yellow
truths
Like someone who kisses ice
Like someone who goes
and does it without desire
I’ve summarized everything
in the upheaval state
I’ve spent days
with my eyes firmly shut
for undetermined periods of time
I’ve yet to find a fault
He resuelto
las horas de extravío
entretenida revolcando el polvo
Acariciando aceras
y despedazándome
en el rumbo mustio
de lo incierto
Desmembrando cuerpos
con suntuosas verdades
amarillas
Como quien besa el hielo
Como quien va
y sin querer lo hace
Lo he resumido todo
en la convulsión de lo suceso
Llevo días
cerrando los ojos firmes
por lapsos indeterminados
de tiempo
Aún no descubro la falta
Originally published in Spanish in the poetry chapbook Entre tanto amarillo (Yellow Struck). Translated by Kenneth Cumba. Copyright © 2016 by Amanda Hernández. Used with permission of the author.