I’ve resolved

I’ve resolved  
the hours astray  
entertained shuffling dust  
Caressing sidewalks  
and falling apart  
on the withered course  
of uncertainty  
Dismembering bodies  
with sumptuous yellow  
Like someone who kisses ice
Like someone who goes  
and does it without desire  
I’ve summarized everything  
in the upheaval state  

I’ve spent days  
with my eyes firmly shut  
for undetermined periods of time  

I’ve yet to find a fault 



He resuelto 
las horas de extravío 
entretenida revolcando el polvo
Acariciando aceras  
y despedazándome 
en el rumbo mustio 
de lo incierto 
Desmembrando cuerpos
con suntuosas verdades
Como quien besa el hielo
Como quien va 
y sin querer lo hace 
Lo he resumido todo 
en la convulsión de lo suceso 

Llevo días  
cerrando los ojos firmes
por lapsos indeterminados  
de tiempo 

Aún no descubro la falta 

Originally published in Spanish in the poetry chapbook Entre tanto amarillo (Yellow Struck). Translated by Kenneth Cumba. Copyright © 2016 by Amanda Hernández. Used with permission of the author.