I Don’t Know What Will Kill Us First: The Race War or What We’ve Done to the Earth

so I count my hopes: the bumblebees
are making a comeback, one snug tight
in a purple flower I passed to get to you;

your favorite color is purple but Prince’s
was orange & we both find this hard to believe;
today the park is green, we take grass for granted

the leaves chuckle around us; behind
your head a butterfly rests on a tree; it’s been
there our whole conversation; by my old apartment

was a butterfly sanctuary where I would read
& two little girls would sit next to me; you caught
a butterfly once but didn’t know what to feed it

so you trapped it in a jar & gave it to a girl
you liked. I asked if it died. you say you like
to think it lived a long life. yes, it lived a long life.

WWE

Here’s your auntie, in her best gold-threaded shalwaar
kameez, made small by this land of american men.

Everyday she prays. Rolls attah & pounds the keema
at night watches the bodies of these glistening men.

Big and muscular, neck full of veins, bulging in the pen.
Her eyes kajaled & wide, glued to sweaty american men.

She smiles as guilty as a bride without blood, her love
of this new country, cold snow & naked american men.

Stop living in a soap opera” yells her husband, fresh
from work, demanding his dinner: american. Men

take & take & yet you idolize them still, watch
your auntie as she builds her silent altar to them—

her knees fold on the rundown mattress, a prayer to WWE
Her tasbeeh & TV: the only things she puts before her husband. 

She covers bruises & never lets us eat leftovers: a good wife.
It’s something in their nature: what america does to men.

They can’t touch anyone without teeth & spit
unless one strips the other of their human skin.

Even now, you don’t get it. But whenever it’s on you watch
them snarl like mad dogs in a cage—these american men.

Now that you’re older your auntie calls to say he hit
her again, that this didn’t happen before he became american. 

You know its true & try to help, but what can you do?
You, little Fatimah, who still worships him?  
 

If They Come For Us

these are my people & I find
them on the street & shadow
through any wild all wild
my people my people
a dance of strangers in my blood
the old woman’s sari dissolving to wind
bindi a new moon on her forehead
I claim her my kin & sew
the star of her to my breast
the toddler dangling from stroller
hair a fountain of dandelion seed
at the bakery I claim them too
the Sikh uncle at the airport
who apologizes for the pat
down the Muslim man who abandons
his car at the traffic light drops
to his knees at the call of the Azan
& the Muslim man who drinks
good whiskey at the start of maghrib
the lone khala at the park
pairing her kurta with crocs
my people my people I can’t be lost
when I see you my compass
is brown & gold & blood
my compass a Muslim teenager
snapback & high-tops gracing
the subway platform
Mashallah I claim them all
my country is made
in my people’s image
if they come for you they
come for me too in the dead
of winter a flock of
aunties step out on the sand
their dupattas turn to ocean
a colony of uncles grind their palms
& a thousand jasmines bell the air
my people I follow you like constellations
we hear glass smashing the street
& the nights opening dark
our names this country’s wood
for the fire my people my people
the long years we’ve survived the long
years yet to come I see you map
my sky the light your lantern long
ahead & I follow I follow

Kal

Allah, you gave us a language
where yesterday & tomorrow
are the same word. Kal.

A spell cast with the entire
mouth. Back of the throat
to teeth. Tomorrow means I might

have her forever. Yesterday means
I say goodbye, again.
Kal means they are the same.

I know you can bend time.
I am merely asking for what
is mine. Give me my mother for no

other reason than I deserve her.
If yesterday & tomorrow are the same
pluck the flower of my mother’s body

from the soil. Kal means I’m in the crib,
eyelashes wet as she looks over me.
Kal means I’m on the bed,

crawling away from her, my father
back from work. Kal means she’s
dancing at my wedding not-yet come.

Kal means she’s oiling my hair
before the first day of school. Kal
means I wake to her strange voice

in the kitchen. Kal means
she’s holding my unborn baby
in her arms, helping me pick a name.

Related Poems

Endangered Species

Even this
brief thought is endless. A
man speaks as if unaware of the
erotic life of the ampersand. In the
isolate field he comes to count one by
one the rare butterflies as they
die. He says witness is to say what
you mean as if you mean it. So many
of them are the color of the leaves
they feed on, he calls sympathy a fact, a
word by which he means to make a claim
about grace. I have in my

life said many things I did not
exactly mean. Walk
graceless through the field. Graceless so
the insects leap up into the blank
page where the margins fill
with numbers that speak diminishment.
Absence as it nears also offers astonishment.
Absence riddles even this
briefest thought, here
is your introduction to desire, time’s
underneath where the roots root down
into nothing like loose threads
hanging from the weaving’s underside.
No one seeing the roots
can guess

at the field above. Green
equation that ends in yellow
occasions. Theory is
insubstantial. The eye latches on
to the butterflies as they fly
and the quick heart follows, not
a root in nothing but a thread across
abstraction. They fly away.
What in us follows we do not name.
What the butterflies pull out us
as in battle horses pull
chariot, we do not

name. But there is none, no battle,
no surge, no retreat, a field
full not of danger, but the endangered,
where dust-wings pull from us
what we thought we lost, what theory
denies, where in us ideas go to die,
and thought with the quaking grass quakes.
Some call it breath but I’m still breathing.
So empty I know I’m not any emptier.
On slim threads they pull it out me,
disperse—no
one takes notes—disappear, &
 

the earth is a living thing

is a black shambling bear
ruffling its wild back and tossing
mountains into the sea

is a black hawk circling 
the burying ground circling the bones
picked clean and discarded

is a fish black blind in the belly of water
is a diamond blind in the black belly of coal

is a black and living thing 
is a favorite child
of the universe
feel her rolling her hand
in its kinky hair
feel her brushing it clean

Telling the Bees

It fell to me to tell the bees, 
though I had wanted another duty—
to be the scribbler at his death, 
there chart the third day's quickening. 
But fate said no, it falls to you 
to tell the bees, the middle daughter. 
So it was written at your birth. 
I wanted to keep the fire, working 
the constant arranging and shifting 
of the coals blown flaring, 
my cheeks flushed red, 
my bed laid down before the fire, 
myself anonymous among the strangers
there who'd come and go. 
But destiny said no. It falls 
to you to tell the bees, it said. 
I wanted to be the one to wash his linens, 
boiling the death-soiled sheets, 
using the waters for my tea. 
I might have been the one to seal 
his solitude with mud and thatch and string, 
the webs he parted every morning, 
the hounds' hair combed from brushes, 
the dust swept into piles with sparrows' feathers. 
Who makes the laws that live 
inside the brick and mortar of a name, 
selects the seeds, garden or wild, 
brings forth the foliage grown up around it 
through drought or blight or blossom,
the honey darkening in the bitter years,
the combs like funeral lace or wedding veils 
steeped in oak gall and rainwater, 
sequined of rent wings. 
And so arrayed I set out, this once
obedient, toward the hives' domed skeps 
on evening's hill, five tombs alight. 
I thought I heard the thrash and moaning 
of confinement, beyond the century, 
a calling across dreams, 
as if asked to make haste just out of sleep. 
I knelt and waited. 
The voice that found me gave the news. 
Up flew the bees toward his orchards.