Join us Tuesday, September 24th at 7pm for a reading to celebrate Susan Bernofsky's recent translation of Yoko Tawada's Paul Celan and the Trans-Tibetan Angel. She will be in conversation with Marie Myung-Ok Lee, author of Hurt You.
A moving story about friendship, illness, and the poetry of Paul Celan by the astonishing Yoko Tawada, winner of the National Book Award
Patrik, who sometimes calls himself “the patient,” is a literary researcher living in present-day Berlin. The city is just coming back to life after lockdown, and his beloved opera houses are open again, but Patrik cannot leave the house and hardly manages to get out of bed. When he shaves his head, his girlfriend scolds him, “What have you done to your head? I don’t want to be with a prisoner from a concentration camp!” He is supposed to give a paper at a conference in Paris, on the poetry collection Threadsuns by Paul Celan, but he can’t manage to get past the first question on the registration form: “What is your nationality?” Then at a café (or in the memory of being at a café?), he meets a mysterious stranger. The man’s name is Leo-Eric Fu, and somehow he already knows Patrik…
In the spirit of imaginative homage like Roberto Bolaño’s Monsieur Pain, Antonio Tabucchi’s Requiem, and Thomas Bernhard’s Wittgenstein’s Nephew, Yoko Tawada’s mesmerizing new novel unfolds like a lucid dream in which friendship, conversation, reading, poetry, and music are the connecting threads that bind us together.
Susan Bernofsky is Professor of Writing in the Faculty of the Arts, and Director of Literary Translation at Columbia in the School of the Arts Writing Program. On the University Senate, Sen. Bernofsky serves on the Rules of University Conduct Committee.
A 2020 Berlin Prize Fellow at the American Academy in Berlin, 2019 fellow at the Dorothy and Lewis B. Cullman Center for Scholars and Writers, and past Guggenheim fellow, Sen. Bernofsky has translated more than twenty books including three novels and four collections of short prose by the great Swiss-German modernist author Robert Walser, as well as Franz Kafka’s The Metamorphosis and Hermann Hesse’s Siddhartha. She is the author, most recently, of Clairvoyant of the Small: The Life of Robert Walser (Yale, 2021), a finalist for the National Book Critics Circle Award for Biography. Past awards include the Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize and the Hermann Hesse Translation Prize. Her translation of Jenny Erpenbeck’s novel The End of Days (2014) won the Independent Foreign Fiction Prize, The Schlegel-Tieck Translation Prize, the Ungar Award for Literary Translation, and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Her translation of Yoko Tawada’s novel Memoirs of a Polar Bear (2016) won the inaugural Warwick Prize for Women in Translation. In 2019 she received the Modern Language Association’s Lois Roth Award and the Friedrich Ulfers Prize. Her translation of Yoko Tawada’s novel Paul Celan and the Transtibetan Angel is forthcoming in 2023 from New Directions. She is currently working on a new translation of Thomas Mann’s monumental novel The Magic Mountain for W.W. Norton.
Marie Myung-Ok Lee is an acclaimed Korean-American writer and author of the novel The Evening Hero, which looks at the future of medicine, immigration, North Korea. She graduated from Brown University and was a Writer in Residence there, before she began teaching at Columbia University’s Writing Division. She is one of the few journalists who have been allowed to travel to North Korea since the Korean War. Her stories and essays have been published in The Atlantic, The New York Times, Slate, Salon, Guernica, The Emancipator, and The Guardian, among others. She was the first Fulbright Scholar to Korea in creative writing and has received many honors for her work, including an O. Henry honorable mention, the Best Book Award from the Friends of American Writers, and New York Foundation for the Arts Fiction Fellowship. She is a founder of the Asian American Writers’ Workshop and on the board of the National Book Critics Circle.