Dear Mr. Forrest Gander,
My name is Avery and I am a junior from Edina High School and I must tell you how I came to write about your poem. Upon receiving this assignment from my AP US Literature teacher Mrs. Benson, I was ecstatic as I love poetry and having the opportunity to analyze and write about a poet/poem seemed right up my alley. Oh god, was I in for an awakening. You see, Mr. Gander, I adore poetry, but I’m more of a Robert Frost, EE Cummings, and Allen Ginsberg kind of gal. I love feeling as if I’m falling back in time through poetry to witness the literary revolutions of said poets, so usually 21st century poets make me mad with their surface level 3 lined “he was water and I was oil” nonsense. But oh Mr. Gander, your poem made me furious.
I came across your video to respond to, and you read 2 poems from the “Blue Rock Collection” titled “Lava” and “Moon.” To my surprise, “Lava” was only six lines and 19 words, and it didn’t even talk about lava! Even worse, “Moon” was just one word, “moon”! At first I was enraged, seeing as though you were deemed fit to sit among these other esteemed writers with a poem less than 24 words long. I struggled terribly searching for meaning within your writing, so I decided to investigate. I read what must have been 20 of your poems, some of them were incredibly long, and some were short and sweet. What I noticed in all of them however, was that the meaning was very much between the lines. You tend to use your physical as well as metaphoric structure to convey meaning. You write from the perspective of people with a story, never directly indicating what it is they wish to tell. In “The Tapestry”, the woman you speak of undresses her guests in front of mirrors to allow their “dragonfly bodies” escape from their human shells, (lines 9-10). That line could be interpreted in many ways, and picking apart your diction could lead to what you wish to say about this woman. Dragonflies are beautiful, but they’re fearful and quick to hide. Some may say they’re annoying insects and nothing more. What does the subject think about them? Who really knows. I respect that, how quickly you know how to make someone shift via the complexities of your diction. You could’ve said “butterflies,” a universal symbol for innocence and beauty, but dragonflies? The definition is not as clear.
I read about how you’re a geologist and a teacher in Rhode Island, and how some of that has influenced your work. What I also read about was your work with Latinx writers and the translations you’ve done for many poets. I also read that your poetry has been translated into several languages as well. Do you ever write with the intent of your poem being translated for a certain audience?
What really got to me, Mr. Gander, is what I saw when I came back to your original, “From The Blue Rock Collection.” I started to re-read and pick apart your diction and once I noticed one thing, the poem itself started to come apart. This was the word “to.” Originally, I read “Lava” picturing a man lying on a futon waking up to ants crawling onto his hand. Then I read the line “to the baseboard/from my hand”, and the picture shifted, (lines 5-6). Suddenly, the man was waking up from a deep and heavy slumber to a static television, turning down to see a stream of ants leaving a cut in his palm. Lava-like red ants seep from this man’s cut, dripping underneath the floorboards into a world unknown. My interpretation shifted from a surface level hatred to a dive deep into the meaning of your words due to your diction. The once somber and pitiful mood of a man lying on his couch had changed to that of an existential psychedelic search for meaning via the ants through the floorboards. I fell absolutely in love with my newfound image of your poem.
“Moon” left me with a few more questions than answers, but I came to appreciate them. I was asking things like, “why call these blue rocks if they’re not blue? Is the speaker making an observation or talking to the moon? Or are we as the audience on the moon? What is the point?” and so forth. Then I came to realize something.
It doesn’t matter.
Perhaps this wasn't the intention of “moon,” but it made me realize something about the poetry itself. The meaning doesn’t have to be so translucent, and perhaps, poetry doesn’t require meaning at all. Not to say that this poem is meaningless, but rather that in its simplicity, it completes the task that a poem has. It made me feel something. Although the first emotion surrounding this poem was anger, it led to confusion, discovery, and finally appreciation. Evidently, “The Blue Rock Collection” sent me in pursuit of your other works, as well as gave me a different perspective on poetry as a whole. The mood of the poem was virtually non existent, as the poem itself was only one word. My question to you is, what is your meaning behind the poem? What do you, as the author, wish to convey, and was your intention to make people create their own mood?
Thank you for writing, may you always be inspired to continue.
Sincerely,
Avery
Grade 11
Edina, MN