The world begins at a kitchen table. No matter what, we must eat to live.

The gifts of earth are brought and prepared, set on the table. So it has been since creation, and it will go on.

We chase chickens or dogs away from it. Babies teethe at the corners. They scrape their knees under it.

It is here that children are given instructions on what it means to be human. We make men at it, we make women.

At this table we gossip, recall enemies and the ghosts of lovers.

Our dreams drink coffee with us as they put their arms around our children. They laugh with us at our poor falling-down selves and as we put ourselves back together once again at the table.

This table has been a house in the rain, an umbrella in the sun.

Wars have begun and ended at this table. It is a place to hide in the shadow of terror. A place to celebrate the terrible victory.

We have given birth on this table, and have prepared our parents for burial here.

At this table we sing with joy, with sorrow. We pray of suffering and remorse. We give thanks.

Perhaps the world will end at the kitchen table, while we are laughing and crying, eating of the last sweet bite.

From The Woman Who Fell From the Sky (W. W. Norton, 1994) by Joy Harjo. Copyright © 1994 by Joy Harjo. Used with permission of the author.

Lord, let my ears go secret agent, each
a microphone so hot it picks up things
silent, reverbing even the hum of stone
close to its eager, silver grill. Let my ears forget
years trained to human chatter
wired into every room, even those empty
except of me, each broadcast and jingle
tricking me into being less
lonely than I am. Let my ears forget
the clack and rumble, our tambourining and fireworking
distractions, our roar of applause. Let my hands quit
their clapping and rest in a new kind of prayer, one
that doesn’t ask but listens, palms up in my lap.
Like an owl, let me triangulate icy shuffling under snow as
vole, let me not just name the name
when I spot a soundtrack of birdsong
but understand the notes through each syrinx
as a singular missive—begging, flirting, fussing, each
companion call and alarm as sharp with desire and fear
as my own. Prick my ears, Lord. Make them hungry
satellites, have your way with their tiny bones,
teach the drum within that dark to drum
again. Because within the hammering of woodpecker
is a long tongue unwinding like a tape measure from inside
his pileated head, darting dinner from the pine’s soft bark.
And somewhere I know is a spider who births
a filament of silk and flies it to the next branch; somewhere,
a fiddlehead unstrings its violin into the miracle of
fern. And somewhere, a mink not made into a coat
cracks open a mussel’s shell, and with her mouth full
of that gray meat, yawns. Those are your sounds, are they not?
Do not deny it, Lord, do not deny
me. I do not know those songs. Nor do I know the hush
a dandelion’s face makes when it closes, surrenders, then goes
to seed. No, I only know the sound my own breath makes
as I wish and blow that perfect globe away;
I only know the small, satisfactory
popping of roots when I call it weed and yank it
from the yard. There is a language of all
you’ve created. Hear me, please. I just want to be
still enough to hear. Right here, Lord:
I want to be. 

Copyright © 2019 by Nickole Brown. Originally published in Poem-a-Day on October 24, 2019, by the Academy of American Poets.