Dans les tranchées du langage

by Lukas Isenga





I.



A-t-elle des yeux, la langue, pour voir ce qu’elle cache dans ses mots ?

ces espaces

               aussi imperceptibles que ceux entre les dents qui lui permettent de parler,

               de devenir un langage



Ou, a-t-il des mains, ce langage,

               des doigts de chair pour tâter le grain des tranchées

                              qui s’y cachent ?

 

Creuse-t-il la terre de ces tranchées avec ces mains pour enfouir les sens évidents et

               ceux qui s’annoncent au-delà des mots semés

                              afin de cultiver des mangroves de discours

                              verdoyantes, resplendissantes en présence du soleil-lecteur qui

                                             ne voit rien que les feuilles remplies de sens évidents

Celui qui parle voit clairement ses tranchées et l’ordre de ses plantes

celui qui parle les a dirigées sachant couvrir

               ce qui ne doit pas se dire

                              disant ainsi

               en ne disant pas toujours exactement

                              ceci n’est pas une pipe

                                             mais ici, l’image vaut autant que la chose

Dire sans le savoir c’est toujours dire ; c’est dit

donc faites attention au langage, aux sens semés.



Alors voit-elle cette langue ce qu’elle cache quand elle devient

               à la fois

                              celle qui parle et qui est parlée ?

                              celle qui dirige et qui est dirigée ?



II.

Il nous faut donc nous rappeler que nous avons créé le langage

               que ses secrets sont les nôtres

               que ses sujets sous-jacents le sont aussi



Encore, c’est nous qui cachons des choses

               ces « choses », des référents aussi vagues que nos mots

                              derrière lesquelles se trouvent les vraies idées, les préjugés portés n’importe où

                                             sans aveux: les haines cachées et systémiques

                                                            qui nous dévorent

                                                                           cœur et corps,

Vous et moi, de tous les pays occidentaux—

ces stratégies sont verdoyantes, resplendissantes en présence de

                                             nous les lecteurs qui ne voyons que—

                                                            qui ne voulons voir que

                                             les sens évidents



Nous devons creuser dans notre langage et désherber ce jardin

car il est toujours notre jardin à nous

c’est toujours notre travail à nous de le rendre aussi rempli de belles fleurs, verdoyantes

                                                                                                         et resplendissantes,

                                                                                                         que possible

                                             que le monde y soit accueilli



Nous devons toujours comprendre ce que veulent dire nos mots

ce qu’ils disent de nos cœurs



               Ceci est bien une pipe,

               et c’est aussi un devoir—le nôtre.



 

In Language’s Trenches



I.



Does a language, a tongue, have eyes to see what it hides in its words?

those spaces

               as imperceptible as the ones between the teeth that allow it speech



Or does a language have hands,

               fingers of flesh to feel out the grain of the trenches

                              that hide themselves there?

 

Does it dig with these hands at the earth of these trenches to bury the obvious meanings and

               those that speak up far beyond the seeded words

                              to grow mangroves of discourse

                              verdant, resplendent in the presence of the reader-sun who

                                             sees nothing but leaves full of obvious meanings



The one who speaks sees clearly the trenches and the order of their plants

the one who speaks has directed them, knowing to cover

               that which should not be said

                              thus saying

               in not ever exactly saying

                                             this is not a pipe

                                                            but here, the image is worth as much as the thing

To say without knowing is still to say; it’s said

so choose words, diction, with care.



So does a tongue see what it hides when it becomes at once

               speaker and spoken?

               director and directed?

 

II.



We have to remember: we created language

               its secrets are ours

               its subtext our own



Still, we are the hiders of things—

               “things” a referent as vague as our words

                              behind which are the true ideas, the prejudices carried around

                                             without confession: the hidden, systemic hates

                                                            that devour us

                                                                           heart and body

You and I, of all Western countries

these strategies are verdant, resplendent in our presence

                                                            the readers who see only—

                                                                           want to see only

                                                            the obvious meanings



We must dig into our language and weed this garden

because it is still our very own

it is still our work alone to make it as full of beautiful flowers, verdant

                                                                                          and resplendent,

                                                                                                         as possible



                                                            may the world be welcomed here within.

We must understand always what our words say,

what they say of our hearts



This is indeed a pipe,

and it is a duty—and it is ours.





back to University & College Poetry Prizes