We met in the middle of the street only to discuss
the Buteo lineatus, but we simply said hawk
because we knew nothing of Latin. We knew nothing
of red in the shoulder, of true hawks versus buzzards,
or what time they started their mornings,
what type of snake they stooped low
and swift to eat. We knew nothing.
Or, I should say, at least I knew nothing,
and he said nothing of what he knew that day
except one thing he said he thought, but now I say
he knew: I’m going to die soon, my neighbor said to me
and assured he had no diagnosis, just a thought. He said it
just two weeks before he died outdoors just
twenty steps away from where we stood that day—
he and I between the porch I returned to and twisted
the key to my door to cross the threshold into my familiar
like always I do and the garage he returned to
and twisted some wrench probably on a knob of the
El Camino like always he did every day when usually
I’d wave briefly en route from carport to door
sometimes saying “how’s it going,” expecting
only the “fine” I had time to digest. Except today
when I stepped out of my car, he waved me over to see
what I now know to call the Buteo. When first I read its
Latin name, I pronounced it boo-TAY-oh
before learning it’s more like saying beauty (oh!).
I can’t believe I booed when it’s always carrying awe.
Like on this day, the buzzard—red-shouldered and
usually nesting in the white pine—cast a shadow
upon my lawn just as I parked, and stared back at us—
my mesmerized neighbor and me—perched, probably hunting,
in the leaning eastern hemlock in my yard. Though
back then I think I only called it a tree because I knew nothing
about distinguishing evergreens because I don’t think I ever asked
or wondered or searched yet. I knew nothing about how they thrive
in the understory. Their cones, tiny. And when they think
they’re dying, they make more cones than ever before. How did he
know? Who did he ask and what did he search to find
the date that he might die, and how did he know
to say soon to me and only me and then, right there
in that garage with his wrench and the some other parts
unknown for the El Camino and the radio loud as always
it was, stoop down, his pledge hand anxious against his chest,
and never rise again? And now the hemlock, which also goes

by Tsuga canadensis, which is part Latin, part Japanese,
still leans, still looks like it might fall any day now, weighed
down by its ever-increasing tiny fists. And the Buteo returns
each winter to reclaim the white pine before spring.
Most hawks die by accident—collision, predation, disease.
But when it survives long enough to know it’s dying, it may
find a familiar tree and let its breath weaken in a dark cranny.
And my neighbor’s wife and I now meet in the middle,
sometimes even discussing birds but never discussing
that day. And I brought her roses on that first anniversary
without him because we sometimes discuss a little more
than birds. And the Buteo often soar in twos, sometimes solo.
So high I cannot see their shoulders, but I know their voices
now and can name them even when I don’t see them. No matter
how high they fly, they see me, though I don’t concern them.
They watch a cottonmouth, slender and sliding
silent in tall grass. And the cardinals don’t sing.
They don’t go mute, either. They tink.
Close to their nests and in their favorite trees, they know
when the hawk looms. And their voices turn
metallic: tink, tink, tink.

Copyright © 2024 by Ciona Rouse. Originally published in Poem-a-Day on March 28, 2024, by the Academy of American Poets. 

            There is a valley in the story I can’t leave until
I admit I did not attend the burial beneath it.

            Drop the pencil with no hilt—arrow the page—
I’ll become what it leads to. The histories have claimed you

            but none will speak your name. Whereas grief: all
prophecy, no lies. When this is a fantasy, we both

            live to discover our true names. The desire ends
in you or lives on in me, just a worm I can manage.

            In my fantasy, what’s funny is how nothing is yet.
I wrote myself here so you can be, too. I’m standing

            right there so my shame can see your love’s shadow.
You float like the stars, ice from a sky, a crossroad

            rising over the sea of failure. My heart avoids itself
like a moon once married to the sea. The crossroad

            asks what I bring to the tale. It’s a good question. I wish
I did not know but I know how to tell the truth

            like a demon bleeding in the basement. And under
the basement, two children fight to make mercy

            last. You push harder, but rain floods the vehicle
that rises from the corner to take one of us home.

            In the story, the world is familiar, then bright–
distant bells screaming for salvation—but you

are gone. I am sick, and holding the violent

            breath of my need. I am somehow—though
not at last—alive and well.

Copyright © 2024 by Lo Kwa Mei-en. Originally published in Poem-a-Day on April 1, 2024, by the Academy of American Poets.