Here is the little earthworm-eater
she-kiwi.
She’s in her frenzy of lust.
There she goes in her flightless
night journey, in mating season,
warm in her fur-feathers
poking her long bill, beaker,
with nostrils at the tip
sniffing and drilling
scratching and uprooting
with her powerful feet
pausing, maybe, to let
herself be mounted
furiously and briefly
by a he-kiwi whose
odor is to her liking.
Then there she goes again —
through the underbrush
(followed by her
faithful seducer)
back to her querencia
to burrow down
and wait and sometime
later she stands up
suddenly, and hatches
a big egg
nearly half the size
of her little body.
Finished, she steps away
and the father-to-be
steps in and sits
on the egg
warming it,
sits and sits warmly,
for three months
while she-kiwi, lustful still,
goes out looking
to get laid again.
From Configurations: New and Selected Poems (Copper Canyon Press, 1998). Copyright © 1998 by Clarence Major. Reprinted with the permission of The Permissions Company, LLC, on behalf of Copper Canyon Press.
And when we are finished, I ask
if she thinks us grotesque,
two plain monsters basking
in our blood—our liquid plaque.
We celebrate the art of
our unmaking. She spirals my body
into a single drop, ambrosia
spoiled by the Gods. I copy
the signature of her sin-
ged moan, grind it down
until it becomes my own dim
map. Even the Gods fuck. Crown
themselves in gardens pastored
by snakes. I am crying. Not out of shame
but out of tradition. To have mastered
this want, only to carve for it a lock, a name
as queer as unholy. How queer it fits
inside the mouth, how queer is my woman
and the sweat she makes of me, a sweet trick
of her tongue. Don’t we deserve a hand-
made altar. Don’t we deserve a crowd
of worshipers to carry our bed. And yes
please to the beads, the sacred
wars, the body ornaments, the vain-eyed
statues pulsing deep with our flood.
Yes to the orchestrated violence, a quiver
licked down my spine. May our love blood
the skies like a storm of Gods high off terror.
O Zeus. O Oshun. O Ra. O Kali. O Me. O Her. O Gods—God?
Yes. Gods. Don’t act like you don’t know our names’ roar.
Whispered. Sweet and savage inside your temples.
Preserved behind velvet doors.
Copyright © 2023 by Crystal Valentine. Originally published in Poem-a-Day on May 23, 2023, by the Academy of American Poets.
Promise you wont forget
each time we met
we kept our clothes on
despite obvious intentions
to take them off,
seldom kissed or even slept,
talked to spend desire,
worn exhausted from regret.
Continue our relationship apart
under surveillance, torture, persecuted
confinement’s theft; no must or sudden blows
when embodied spirits mingled
despite fall’s knock
we rode the great divide
of falsehood, hunger and last year
From Supplication: Selected Poems of John Wieners, edited by Joshua Beckman, CAConrad, and Robert Dewhurst © 2015 John Wieners Literary Trust, Raymond Foye, Administrator. Reprinted with the permission of The John Wieners Literary Trust.
’T is but a score of hours when he didst swear
My sorrow and my joy to share.
Despite the fates, fore’er ;
But now he’s gone to cash again his lie ;
Others his shame with me will wear,
Why should I die?
Last night his lips my very feet didst burn ;
His kisses dropt, my love to earn,
Whichever way he’d turn ;
But now he’s gone another soul to rob,
Another heart to lure and spurn,
Why should I sob?
He did not kiss me when he said good-bye ;
I let him go, not asking why,
Nor do I for him sigh ;
He’s gone another virgin breast to tear.
He’s gone on other lips to die,
Why should I care?
From Myrtle and Myrrh (The Gorham Press, 1905) by Ameen Rihani. This poem is in the public domain.
My sorrow, when she’s here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted grey
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise.
This poem is in the public domain.
God knew I’d struggled lone and long,
He heard me crying in the night;
He knew I was not strong
Enough to carry out the fight,
So he drew me from the noisy throng;
And breathed into my soul a song.
From Black Opals 1, No. 2 (Christmas 1927). This poem is in the public domain.
try calling it hibernation.
Imagine the darkness is a cave
in which you will be nurtured
by doing absolutely nothing.
Hibernating animals don’t even dream.
It’s okay if you can’t imagine
Spring. Sleep through the alarm
of the world. Name your hopelessness
a quiet hollow, a place you go
to heal, a den you dug,
Sweetheart, instead
of a grave.
From You Better Be Lightning (Button Poetry, 2021) by Andrea Gibson. Copyright © 2021 Andrea Gibson. Reprinted by permission of the author.
Though the people on the internet help too.
They send money by pressing a small button
on their screens. It would be disingenuous
to claim all the credit—we can’t heal
or hurt alone. I sniff the tops of the rose heads
like a newborn’s scalp—fresh skin and hair
only a few days picked. I try to arrange the flowers
on my bed, create a romantic scene
like all the 90s rom-coms I still watch. I’m stuck
in the past, I know. I’m stuck in the present,
I know that too. I thought the roses
could be a cure, and maybe in a small way
they were, each petal I plucked so gently
from the stems gave in to me.
Copyright © 2022 by Diannely Antigua. This poem appeared in Waxwing Literary Journal, Fall 2022. Used with permission of the author.
translated from the French of Judith Gautier by James Whitall
Before daybreak the breezes whisper
through the trellis at my window;
they interrupt and carry off my dream,
and he of whom I dreamed
vanishes from me.
I climb upstairs
to look from the topmost window,
but with whom? . . .
I remember how I used to stir the fire
with my hairpin of jade
as I am doing now . . .
but the brasier holds nothing but ashes.
I turn to look at the mountain;
there is a thick mist,
a dismal rain,
and I gaze down at the wind-dappled river,
the river that flows past me forever
without bearing away my sorrow.
I have kept the rain of my tears
on the crape of my tunic;
with a gesture I fling these bitter drops
to the wild swans on the river,
that they may be my messengers.
Les Cygnes Sauvages
translated from the Chinese of Li Qingzhao by Judith Gautier
Le vent souffle, avant l’aube, au dehors, sur les treillis de ma fenêtre.
Il interrompt et emporte mon rêve, il efface tout vestige de lui.
Pour voir aux alentours, je monte à l’étage supérieur . . . avec qui? . . .
Autrefois, je me souviens, du bout de l’épingle en jade de ma coiffure, je remuais le feu,
Comme je le fais à présent . . . mais le brasero est éteint.
Je tourne la tête vers la montagne: la pluie, un épais brouillard.
Je regarde vers le fleuve, tout bossué de vagues; le fleuve qui coule toujours, devant moi, sans emporter ma peine.
Sur le crêpe de ma tunique, j’ai gardé la pluie de mes larmes;
D’une chiquenaude, je chasse ces gouttes amères vers les cygnes du fleuve, pour qu’ils soient mes messagers.
浪淘沙·帘外五更风
帘外五更风,
吹梦无踪。
画楼重上与谁同?
记得玉钗斜拨火,
宝篆成空。
回首紫金峰,
雨润烟浓。
一江春浪醉醒中。
留得罗襟前日泪,
弹与征鸿。
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on May 27, 2023, by the Academy of American Poets.
To all of you
My little stone
Sinks quickly
Into the bosom of this deep, dark pool
Of oblivion . . .
I have troubled its breast but little
Yet those far shores
That knew me not
Will feel the fleeting, furtive kiss
Of my time concentric ripples . . .
To Lewellyn
You have borne full well
The burden of my friendship—
I have drunk deep
At your crystal pool,
And in return
I have polluted its waters
With the bile of my hatred.
I have flooded your soul
With tortuous thoughts,
I have played Iscariot
To your Pythias . . .
To Mother
I came
In the blinding sweep
Of ecstatic pain,
I go
In the throbbing pulse
Of aching space—
In the eons between
I piled upon you
Pain on pain
Ache on ache
And yet as I go
I shall know
That you will grieve
And want me back . . .
To B——
You have freed me—
In opening wide the doors
Of flesh
You have freed me
Of the binding leash.
I have climbed the heights
Of white disaster
My body screaming
In the silver crash of passion . . .
Before you gave yourself
To him
I had chained myself
For you.
But when at last
You lowered your proud flag
In surrender complete
You gave me too, as hostage—
And I have wept my joy
At the dawn-tipped shrine
Of many breasts.
To Jean
When you poured your love
Like molten flame
Into the throbbing mold
Of her pulsing veins
Leaving her blood a river of fire
And her arteries channels of light,
I hated you . . .
Hated with the primal hate
That has its wells
In the flesh of me
And the flesh of you
And the flesh of her
I hated you—
Hated with envy
Your mastery of her being . . .
With one fleshy gesture
You pricked the iridescent bubble
Of my dreams
And so to make
Your conquest more sweet
I tell you now
That I hated you.
To Catalina
Love thy piano, Oh girl,
It will give you back
Note for note
The harmonies of your soul.
It will sing back to you
The high songs of your heart.
It will give
As well as take . . .
To Mariette
I sought consolation
In the sorrow of your eyes.
You sought reguerdon
In the crying of my heart . . .
We found that shattered dreamers
Can be bitter hosts . . .
To ——
You call it
Death of the Spirit
And I call it Life . . .
The vigor of vibration,
The muffled knocks,
the silver sheen of passion's flood,
The ecstasy of pain . . .
You call it
Death of the Spirit
And I call it Life.
To Telie
You have made my voice
A rippling laugh
But my heart
A crying thing . . .
’Tis better thus:
A fleeting kiss
And then,
The dark . . .
To “Chick”
Oh Achilles of the moleskins
And the gridiron
Do not wonder
Nor doubt that this is I
That lies so calmly here—
This is the same exultant beast
That so joyously
Ran the ball with you
In those far flung days of abandon.
You remember how recklessly
We revelled in the heat and the dust
And the swirl of conflict?
You remember they called us
The Terrible Two?
And you remember
After we had battered our heads
And our bodies
Against the stonewall of their defense,—
You remember the signal I would call
And how you would look at me
In faith and admiration
And say “Let's go,” . . .
How the lines would clash
And strain,
And how I would slip through
Fighting and squirming
Over the line
To victory.
You remember, Chick? . . .
When you gaze at me here
Let that same light
Of faith and admiration
Shine in your eyes
For I have battered the stark stonewall
Before me . . .
I have kept faith with you
And now
I have called my signal,
Found my opening
And slipped through
Fighting and squirming
Over the line
To victory . . .
To Wanda
To you, so far away
So cold and aloof,
To you, who knew me so well,
This is my last Grand Gesture
This is my last Great Effect
And as I go winging
Through the black doors of eternity
Is that thin sound I hear
Your applause? . . .
From Caroling Dusk (Harper & Brothers, 1927), edited by Countee Cullen. This poem is in the public domain.