The world begins at a kitchen table. No matter what, we must eat to live.

The gifts of earth are brought and prepared, set on the table. So it has been since creation, and it will go on.

We chase chickens or dogs away from it. Babies teethe at the corners. They scrape their knees under it.

It is here that children are given instructions on what it means to be human. We make men at it, we make women.

At this table we gossip, recall enemies and the ghosts of lovers.

Our dreams drink coffee with us as they put their arms around our children. They laugh with us at our poor falling-down selves and as we put ourselves back together once again at the table.

This table has been a house in the rain, an umbrella in the sun.

Wars have begun and ended at this table. It is a place to hide in the shadow of terror. A place to celebrate the terrible victory.

We have given birth on this table, and have prepared our parents for burial here.

At this table we sing with joy, with sorrow. We pray of suffering and remorse. We give thanks.

Perhaps the world will end at the kitchen table, while we are laughing and crying, eating of the last sweet bite.

From The Woman Who Fell From the Sky (W. W. Norton, 1994) by Joy Harjo. Copyright © 1994 by Joy Harjo. Used with permission of the author.

I am Super Samson Simpson,
I'm superlatively strong,
I like to carry elephants,
I do it all day long,
I pick up half a dozen
and hoist them in the air,
it's really somewhat simple,
for I have strength to spare.

My muscles are enormous,
they bulge from top to toe,
and when I carry elephants,
they ripple to and fro,
but I am not the strongest
in the Simpson family,
for when I carry elephants,
my grandma carries me.

From Something BIG Has Been Here, published by Greenwillow, 1990. Used with permission.

Droning a drowsy syncopated tune,
Rocking back and forth to a mellow croon,
     I heard a Negro play.
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
     He did a lazy sway . . .
     He did a lazy sway . . .
To the tune o’ those Weary Blues.
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody.
     O Blues!
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool.
     Sweet Blues!
Coming from a black man’s soul.
     O Blues!
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan—
     "Ain’t got nobody in all this world,
       Ain’t got nobody but ma self.
       I’s gwine to quit ma frownin’
       And put ma troubles on the shelf."

Thump, thump, thump, went his foot on the floor.
He played a few chords then he sang some more—
     "I got the Weary Blues
       And I can’t be satisfied.
       Got the Weary Blues
       And can’t be satisfied—
       I ain’t happy no mo’
       And I wish that I had died."
And far into the night he crooned that tune.
The stars went out and so did the moon.
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head.
He slept like a rock or a man that's dead.

From The Weary Blues (Alfred A. Knopf, 1926) by Langston Hughes. This poem is in the public domain. 

translated from the Arabic by Reynold A. Nicholson

When night draws on, remembering keeps me wakeful 
And hinders my rest with grief upon grief returning 
For Ṣakhr. What a man was he on the day of battle, 
When, snatching their chance, they swiftly exchange the spear-thrusts! 
Ah, never of woe like this in the world of spirits 
I heard, or of loss like mine in the heart of woman. 
What Fortune might send, none stronger than he to bear it; 
None better to meet the trouble with mind unshaken; 
The kindest to help, wherever the need was sorest: 
They all had of him a boon—wife, friend, and suitor. 
O Ṣakhr! I will ne’er forget thee until in dying 
part from my soul, and earth for my tomb is cloven. 
The rise of the sun recalls to me Ṣakhr my brother, 
And him I remember also at every sunset.

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on April 1, 2023, by the Academy of American Poets.

As I walked out one evening,
   Walking down Bristol Street,
The crowds upon the pavement
   Were fields of harvest wheat.

And down by the brimming river
   I heard a lover sing
Under an arch of the railway:
   ‘Love has no ending.

‘I’ll love you, dear, I’ll love you
   Till China and Africa meet,
And the river jumps over the mountain
   And the salmon sing in the street,

‘I’ll love you till the ocean
   Is folded and hung up to dry
And the seven stars go squawking
   Like geese about the sky.

‘The years shall run like rabbits,
   For in my arms I hold
The Flower of the Ages,
   And the first love of the world.’

But all the clocks in the city
   Began to whirr and chime:
‘O let not Time deceive you,
   You cannot conquer Time.

‘In the burrows of the Nightmare
   Where Justice naked is,
Time watches from the shadow
   And coughs when you would kiss.

‘In headaches and in worry
   Vaguely life leaks away,
And Time will have his fancy
   To-morrow or to-day.

‘Into many a green valley
   Drifts the appalling snow;
Time breaks the threaded dances
   And the diver’s brilliant bow.

‘O plunge your hands in water,
   Plunge them in up to the wrist;
Stare, stare in the basin
   And wonder what you’ve missed.

‘The glacier knocks in the cupboard,
   The desert sighs in the bed,
And the crack in the tea-cup opens
   A lane to the land of the dead.

‘Where the beggars raffle the banknotes
   And the Giant is enchanting to Jack,
And the Lily-white Boy is a Roarer,
   And Jill goes down on her back.

‘O look, look in the mirror,
   O look in your distress:
Life remains a blessing
   Although you cannot bless.

‘O stand, stand at the window
   As the tears scald and start;
You shall love your crooked neighbour
   With your crooked heart.’

It was late, late in the evening,
   The lovers they were gone;
The clocks had ceased their chiming,
   And the deep river ran on.

From Another Time by W. H. Auden, published by Random House. Copyright © 1940 W. H. Auden, renewed by the Estate of W. H. Auden. Used by permission of Curtis Brown, Ltd.

—Her fish scales, her chains, the woman’s headless                                  
wings and blown

tunic of Parian marble. —The wet-see-thru
camisole. By sea she’s

arrived, lighting on the ship’s prow. One leg
thrust forward, the draped sails

of robes. (Somewhere near, between defeat and prayer, a drive-by
shooting. —The candy thrown around the body, the ambulance. They stole

the dead girl’s dog, while far away outside Jakarta
in sweatshops some work for 20 cents an hour, and there’s

one with his mouth taped shut in sunlight.) From a sanctuary
she was unearthed and taken to the Louvre

where on the grand Daru staircase she stands, stolen, moving           
in several directions at once.

Copyright © 2022 by Mark Irwin. Originally published in Poem-a-Day on December 8, 2022, by the Academy of American Poets.