translated by Chenxin Jiang
           as a door-nail 
           and gone            to the world 
           air             broke drop 
nothing is certain but          and taxes 
           mask             knell          grip 
           blow              metal         rattle 
food for worms sticky end brown bread 
          or alive valiant to the             la la la 
wish I were             yeah right you wish
預習 
未知生焉知 
不能復生視      如歸     而無憾 
出生入      一線間    生契濶 
輕於鴻毛     而後已而復生 
     不瞑目不足惜 
寧    不屈      鳴不默 
一雞一鳴撐飯蓋鴨升天 
憂患不終無安樂    啦    啦啦 
未    得呢你就想
© 2020 Yau Ching and Chenxin Jiang. Published in Poem-a-Day in partnership with Words Without Borders (wordswithoutborders.org) on September 26, 2020, by the Academy of American Poets.