translated by Chenxin Jiang
as a door-nail
and gone to the world
air broke drop
nothing is certain but and taxes
mask knell grip
blow metal rattle
food for worms sticky end brown bread
or alive valiant to the la la la
wish I were yeah right you wish
預習
未知生焉知
不能復生視 如歸 而無憾
出生入 一線間 生契濶
輕於鴻毛 而後已而復生
不瞑目不足惜
寧 不屈 鳴不默
一雞一鳴撐飯蓋鴨升天
憂患不終無安樂 啦 啦啦
未 得呢你就想
© 2020 Yau Ching and Chenxin Jiang. Published in Poem-a-Day in partnership with Words Without Borders (wordswithoutborders.org) on September 26, 2020, by the Academy of American Poets.