translated from the French by the author
Who crosses into you when you cross 
Who crosses when you don’t cross 
Who doesn’t cross when you cross 
Who crosses when you can’t cross 
Who doesn’t cross when you don’t cross 
Who doesn’t want to cross 
Who thinks they’re crossing 
Who doesn’t look at you while crossing 
Who might take the time to look at you. 
 
Poème du 24 septembre
Qui traverse en toi quand tu traverses  
Qui traverse quand tu ne traverses pas  
Qui ne traverse pas quand tu traverses  
Qui traverse quand tu ne peux pas traverser  
Qui ne traverse pas quand tu ne traverses pas  
Qui ne veut pas traverser  
Qui croit traverser  
Qui ne te regarde pas en traversant  
Qui prendra peut-être le temps de te regarder. 
Copyright © 2025 by Samira Negrouche. Originally published in Poem-a-Day on September 24, 2025, by the Academy of American Poets.