I have eaten
the plums
that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast
Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
Copyright © 1962 by William Carlos Williams. Used with permission of New Directions Publishing Corporation. All rights reserved. No part of this poem may be reproduced in any form without the written consent of the publisher.
And here is all we’ll need: a card deck, quartets of sun people
Of the sort found in black college dormitories, some vintage
Music, indiscriminate spirits, fried chicken, some paper,
A writing utensil, and a bottomless Saturday. We should explore
The origins of a derogatory word like spade as well as the word
For feeling alone in polite company. And also the implications
Of calling someone who is not your brother or sister,
Brother or Sister. So little is known of our past, we can imagine
Damn near anything. When I say maybe slaves held Spades
Tournaments on the anti-cruise ships bound for the Colonies,
You say when our ancestors were cooped on those ships
They were not yet slaves. Our groundbreaking film should begin
With a low-lit den in the Deep South and the deep fried voice
Of somebody’s grandmother holding smoke in her mouth
As she says, “The two of Diamonds trumps the two of Spades
In my house.” And at some point someone should tell the story
Where Jesus and the devil are Spades partners traveling
The juke joints of the 1930s. We could interview my uncle Junior
And definitely your skinny cousin Mary and any black man
Sitting at a card table wearing shades. Who do you suppose
Would win if Booker T and MLK were matched against Du Bois
And Malcolm X in a game of Spades? You say don’t talk
Across the table. Pay attention to the suits being played.
The object of the game is to communicate invisibly
With your teammate. I should concentrate. Do you suppose
We are here because we are lonely in some acute diasporafied
Way? This should be explored in our film about Spades.
Because it is one of the ways I am still learning what it is
To be black, tonight I am ready to master Spades. Four players
Bid a number of books. Each team adds the bids
Of the two partners, and the total is the number of books
That team must try to win. Is that not right? This is a game
That tests the boundary between mathematics and magic,
If you ask me. A bid must be intuitive like the itchiness
Of the your upper lip before you sip strange whiskey.
My mother did not drink, which is how I knew something
Was wrong with her, but she held a dry spot at the table
When couples came to play. It’s a scene from my history,
But this probably should not be mentioned in our documentary
About Spades. Renege is akin to the word for the shame
You feel watching someone else’s humiliation. Slapping
A card down must be as dramatic as hitting the face of a drum
With your palm, not hitting the face of a drum with a drumstick.
You say there may be the sort of outrage induced
By liquor, trash talk, and poor strategy, but it will fade
The way a watermark left on a table by a cold glass fades.
I suspect winning this sort of game makes you feel godly.
I’m good and ready for who ever we’re playing
Against tonight. I am trying to imagine our enemy.
I know you are not my enemy. You say there are no enemies
In Spades. Spades is a game our enemies do not play.
From How to Be Drawn by Terrance Hayes, published on March 31, 2015, by Penguin Poets, an imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC. Copyright © 2015 by Terrance Hayes.
translated from the Japanese by William George Aston
The cry of the cicada
Gives us no sign
That presently it will die.
From A History of Japanese Literature (William Heinemann, 1899) by W. G. Aston. This poem is in the public domain.
Yallah habibti, move your tongue like the sea
easy. My big sister teaches me to ululate, rolls
her tongue in waves. Dips thin fingers inside
my mouth to pull out mine, stretches it long
and pinches the tip. Watch, we move tongues
like this. I see the walls of our father’s house
collapse and we swim free leleleleleleleleleee
On the ferry to Tangier I shriek across the sea.
Practice how to sound like a real woman. Old
aunties grab my buttocks, smush their breasts
against my back and sing leleleleleleleleleleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Don’t cover your mouth habibti! Only women
on the upper deck, only sea. We move tongues
like this to tell the waves stay back, tell men
stay back, tell the dead stay gone, tell runaway
wives stay gone. They turn me into wisteria
woman, limbs wrapped around poles and thighs
as they guide me. Throw back your head, epiglottis
to the breeze. Salt air burns my hot membranes,
scratches at the tight knots of my chords.
All my life I was told
women must swallow sand
unless we are sounding
a warning.
Copyright © 2018 by Seema Yasmin. This poem originally appeared in Foundry. Used with permission of the poet.
Her temple smeared across my walls,
I bowed beneath her stream.
Two arcs of piss & bloody vomit
shot inside the MRI machine.
The half-moon rolled back and she
emerged beneath me. My: too much
brown, too much blush, too many
lashes to heal, rattled loose in a split
mouth like crack rocks. She spewed
a bloody history: my people, her father,
some agony at the West Midlands Area
Conservative Society. When she groaned
Ain’t No Black In The Union Jack,
I tempered the pain—oxycodone
for one, high grade the other, ditched
my beeper in her cradle. Switched scrubs
for straps & animal skins in the back seat
of an Audi TT. I saged my hair with a blunt.
Danced away her ruin beneath a black
girl’s melody.
Copyright © Seema Yasmin. This poem originally appeared in Breakwater Review, issue 20. Used with permission of the poet.
The instructor said,
Go home and write
a page tonight.
And let that page come out of you—
Then, it will be true.
I wonder if it's that simple?
I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem.
I went to school there, then Durham, then here
to this college on the hill above Harlem.
I am the only colored student in my class.
The steps from the hill lead down into Harlem,
through a park, then I cross St. Nicholas,
Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,
the Harlem Branch Y, where I take the elevator
up to my room, sit down, and write this page:
It's not easy to know what is true for you or me
at twenty-two, my age. But I guess I'm what
I feel and see and hear, Harlem, I hear you:
hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.
(I hear New York, too.) Me—who?
Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.
I like to work, read, learn, and understand life.
I like a pipe for a Christmas present,
or records—Bessie, bop, or Bach.
I guess being colored doesn't make me not like
the same things other folks like who are other races.
So will my page be colored that I write?
Being me, it will not be white.
But it will be
a part of you, instructor.
You are white—
yet a part of me, as I am a part of you.
That's American.
Sometimes perhaps you don't want to be a part of me.
Nor do I often want to be a part of you.
But we are, that's true!
As I learn from you,
I guess you learn from me—
although you're older—and white—
and somewhat more free.
This is my page for English B.
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Knopf and Vintage Books. Copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. All rights reserved. Used by permission of Harold Ober Associates Incorporated.
Droning a drowsy syncopated tune,
Rocking back and forth to a mellow croon,
I heard a Negro play.
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
He did a lazy sway . . .
He did a lazy sway . . .
To the tune o’ those Weary Blues.
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody.
O Blues!
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool.
Sweet Blues!
Coming from a black man’s soul.
O Blues!
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan—
"Ain’t got nobody in all this world,
Ain’t got nobody but ma self.
I’s gwine to quit ma frownin’
And put ma troubles on the shelf."
Thump, thump, thump, went his foot on the floor.
He played a few chords then he sang some more—
"I got the Weary Blues
And I can’t be satisfied.
Got the Weary Blues
And can’t be satisfied—
I ain’t happy no mo’
And I wish that I had died."
And far into the night he crooned that tune.
The stars went out and so did the moon.
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head.
He slept like a rock or a man that's dead.
From The Weary Blues (Alfred A. Knopf, 1926) by Langston Hughes. This poem is in the public domain.
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
From The Collected Poems of Langston Hughes published by Alfred A. Knopf/Vintage. Copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. Reprinted by permission of Harold Ober Associates Incorporated. All rights reserved.
Let America be America again.
Let it be the dream it used to be.
Let it be the pioneer on the plain
Seeking a home where he himself is free.
(America never was America to me.)
Let America be the dream the dreamers dreamed—
Let it be that great strong land of love
Where never kings connive nor tyrants scheme
That any man be crushed by one above.
(It never was America to me.)
O, let my land be a land where Liberty
Is crowned with no false patriotic wreath,
But opportunity is real, and life is free,
Equality is in the air we breathe.
(There’s never been equality for me,
Nor freedom in this “homeland of the free.”)
Say, who are you that mumbles in the dark?
And who are you that draws your veil across the stars?
I am the poor white, fooled and pushed apart,
I am the Negro bearing slavery’s scars.
I am the red man driven from the land,
I am the immigrant clutching the hope I seek—
And finding only the same old stupid plan
Of dog eat dog, of mighty crush the weak.
I am the young man, full of strength and hope,
Tangled in that ancient endless chain
Of profit, power, gain, of grab the land!
Of grab the gold! Of grab the ways of satisfying need!
Of work the men! Of take the pay!
Of owning everything for one’s own greed!
I am the farmer, bondsman to the soil.
I am the worker sold to the machine.
I am the Negro, servant to you all.
I am the people, humble, hungry, mean—
Hungry yet today despite the dream.
Beaten yet today—O, Pioneers!
I am the man who never got ahead,
The poorest worker bartered through the years.
Yet I’m the one who dreamt our basic dream
In the Old World while still a serf of kings,
Who dreamt a dream so strong, so brave, so true,
That even yet its mighty daring sings
In every brick and stone, in every furrow turned
That’s made America the land it has become.
O, I’m the man who sailed those early seas
In search of what I meant to be my home—
For I’m the one who left dark Ireland’s shore,
And Poland’s plain, and England’s grassy lea,
And torn from Black Africa’s strand I came
To build a “homeland of the free.”
The free?
Who said the free? Not me?
Surely not me? The millions on relief today?
The millions shot down when we strike?
The millions who have nothing for our pay?
For all the dreams we’ve dreamed
And all the songs we’ve sung
And all the hopes we’ve held
And all the flags we’ve hung,
The millions who have nothing for our pay—
Except the dream that’s almost dead today.
O, let America be America again—
The land that never has been yet—
And yet must be—the land where every man is free.
The land that’s mine—the poor man’s, Indian’s, Negro’s, ME—
Who made America,
Whose sweat and blood, whose faith and pain,
Whose hand at the foundry, whose plow in the rain,
Must bring back our mighty dream again.
Sure, call me any ugly name you choose—
The steel of freedom does not stain.
From those who live like leeches on the people’s lives,
We must take back our land again,
America!
O, yes,
I say it plain,
America never was America to me,
And yet I swear this oath—
America will be!
Out of the rack and ruin of our gangster death,
The rape and rot of graft, and stealth, and lies,
We, the people, must redeem
The land, the mines, the plants, the rivers.
The mountains and the endless plain—
All, all the stretch of these great green states—
And make America again!
From The Collected Poems of Langston Hughes, published by Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 1994 the Estate of Langston Hughes. Used with permission.
It’s neither red
nor sweet.
It doesn’t melt
or turn over,
break or harden,
so it can’t feel
pain,
yearning,
regret.
It doesn’t have
a tip to spin on,
it isn’t even
shapely—
just a thick clutch
of muscle,
lopsided,
mute. Still,
I feel it inside
its cage sounding
a dull tattoo:
I want, I want—
but I can’t open it:
there’s no key.
I can’t wear it
on my sleeve,
or tell you from
the bottom of it
how I feel. Here,
it’s all yours, now—
but you’ll have
to take me,
too.
Copyright © 2017 Rita Dove. Used with permission of the author.
What though the rain be falling chill and gray,
A ceaseless dripping from the sad, brown caves?
A tiny bird is singing cross the way.
Beneath the friendly shelter of the leaves.
The mountain top is sheathed in vapors white,
And o’er the valley hands a chilly path.
But through the mists are riding into night.
The robin sounds his loving, little call.
I hear the foaming torrent in its rush.
And o’er the rocks “It rests in full-grown pride”;
Through gray and green of earth, there is one flush.
A tiger-lily on the grim rock’s side,
Life may be drear, and hope seem far away.
But ever through the mist some bird will sing;
And through the dullest, rainy world of gray,
Some bright-hued flower, its flash of promising bring.
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
This poem is in the public domain.