poem index

About this poet

Nazim Hikmet was born on January 15, 1902 in Salonika, Ottoman Empire (now Thessaloníki, Greece), where his father served in the Foreign Service. He was exposed to poetry at an early age through his artist mother and poet grandfather, and had his first poems published when he was seventeen.

Raised in Istanbul, Hikmet left Allied-occupied Turkey after the First World War and ended up in Moscow, where he attended the university and met writers and artists from all over the world. After the Turkish Independence in 1924 he returned to Turkey, but was soon arrested for working on a leftist magazine. He managed to escape to Russia, where he continued to write plays and poems.

In 1928 a general amnesty allowed Hikmet to return to Turkey, and during the next ten years he published nine books of poetry—five collections and four long poems—while working as a proofreader, journalist, scriptwriter, and translator. He left Turkey for the last time in 1951, after serving a lengthy jail sentence for his radical acts, and lived in the Soviet Union and eastern Europe, where he continued to work for the ideals of world Communism.

After receiving early recognition for his patriotic poems in syllabic meter, he came under the influence of the Russian Futurists in Moscow, and abandoned traditional forms while attempting to "depoetize" poetry.

Many of his works have been translated into English, including Human Landscapes from My Country: An Epic Novel in Verse (2009), Things I Didn't Know I Loved (1975), The Day Before Tomorrow (1972), The Moscow Symphony (1970), and Selected Poems (1967). In 1936 he published Seyh Bedreddin destani ("The Epic of Shaykh Bedreddin") and Memleketimden insan manzaralari ("Portraits of People from My Land").

Hikmet died of a heart attack in Moscow in 1963. The first modern Turkish poet, he is recognized around the world as one of the great international poets of the twentieth century.

Things I Didn't Know I Loved

Nazim Hikmet, 1902 - 1963
it's 1962 March 28th
I'm sitting by the window on the Prague-Berlin train 
night is falling
I never knew I liked
night descending like a tired bird on a smoky wet plain 
I don't like
comparing nightfall to a tired bird

I didn't know I loved the earth
can someone who hasn't worked the earth love it 
I've never worked the earth
it must be my only Platonic love

and here I've loved rivers all this time
whether motionless like this they curl skirting the hills
European hills crowned with chateaus
or whether stretched out flat as far as the eye can see
I know you can't wash in the same river even once
I know the river will bring new lights you'll never see
I know we live slightly longer than a horse but not nearly as long as a crow
I know this has troubled people before
                         and will trouble those after me
I know all this has been said a thousand times before 
                         and will be said after me

I didn't know I loved the sky 
cloudy or clear
the blue vault Andrei studied on his back at Borodino
in prison I translated both volumes of War and Peace into Turkish 
I hear voices
not from the blue vault but from the yard 
the guards are beating someone again
I didn't know I loved trees
bare beeches near Moscow in Peredelkino
they come upon me in winter noble and modest 
beeches are Russian the way poplars are Turkish 
"the poplars of Izmir
losing their leaves. . .
they call me The Knife. . .
                         lover like a young tree. . .
I blow stately mansions sky-high"
in the Ilgaz woods in 1920 I tied an embroidered linen handkerchief 
                                        to a pine bough for luck

I never knew I loved roads 
even the asphalt kind
Vera's behind the wheel we're driving from Moscow to the Crimea 
                                                          Koktebele
                               formerly "Goktepé ili" in Turkish 
the two of us inside a closed box
the world flows past on both sides distant and mute 
I was never so close to anyone in my life
bandits stopped me on the red road between Bolu and Geredé
                                        when I was eighteen
apart from my life I didn't have anything in the wagon they could take 
and at eighteen our lives are what we value least
I've written this somewhere before
wading through a dark muddy street I'm going to the shadow play 
Ramazan night
a paper lantern leading the way
maybe nothing like this ever happened
maybe I read it somewhere an eight-year-old boy
                                       going to the shadow play
Ramazan night in Istanbul holding his grandfather's hand 
   his grandfather has on a fez and is wearing the fur coat
      with a sable collar over his robe
   and there's a lantern in the servant's hand
   and I can't contain myself for joy
flowers come to mind for some reason 
poppies cactuses jonquils
in the jonquil garden in Kadikoy Istanbul I kissed Marika 
fresh almonds on her breath
I was seventeen
my heart on a swing touched the sky 
I didn't know I loved flowers
friends sent me three red carnations in prison

I just remembered the stars 
I love them too
whether I'm floored watching them from below 
or whether I'm flying at their side

I have some questions for the cosmonauts 
were the stars much bigger
did they look like huge jewels on black velvet
                             or apricots on orange
did you feel proud to get closer to the stars
I saw color photos of the cosmos in Ogonek magazine now don't 
   be upset comrades but nonfigurative shall we say or abstract 
   well some of them looked just like such paintings which is to 
   say they were terribly figurative and concrete
my heart was in my mouth looking at them 
they are our endless desire to grasp things
seeing them I could even think of death and not feel at all sad 
I never knew I loved the cosmos

snow flashes in front of my eyes
both heavy wet steady snow and the dry whirling kind 
I didn't know I liked snow

I never knew I loved the sun
even when setting cherry-red as now
in Istanbul too it sometimes sets in postcard colors 
but you aren't about to paint it that way
I didn't know I loved the sea
                             except the Sea of Azov
or how much

I didn't know I loved clouds
whether I'm under or up above them
whether they look like giants or shaggy white beasts

moonlight the falsest the most languid the most petit-bourgeois 
strikes me
I like it

I didn't know I liked rain
whether it falls like a fine net or splatters against the glass my 
   heart leaves me tangled up in a net or trapped inside a drop 
   and takes off for uncharted countries I didn't know I loved 
   rain but why did I suddenly discover all these passions sitting 
   by the window on the Prague-Berlin train
is it because I lit my sixth cigarette 
one alone could kill me
is it because I'm half dead from thinking about someone back in Moscow
her hair straw-blond eyelashes blue

the train plunges on through the pitch-black night
I never knew I liked the night pitch-black
sparks fly from the engine
I didn't know I loved sparks
I didn't know I loved so many things and I had to wait until sixty 
   to find it out sitting by the window on the Prague-Berlin train 
   watching the world disappear as if on a journey of no return

                                                     19 April 1962
                                                     Moscow

From Selected Poetry by Nazim Hikmet. Translation copyright © 1986 by Randy Blasing and Mutlu Konuk. Reprinted by permission of Persea Books, Inc.

Nazim Hikmet

Nazim Hikmet

Nazim Hikmet was born in 1902 in Salonika, Ottoman Empire (now Thessaloníki, Greece),

by this poet

poem

I

Living is no laughing matter:
	you must live with great seriousness
		like a squirrel, for example--
   I mean without looking for something beyond and above living,
		I mean living must be your whole occupation.
Living is no laughing matter:
	you must take it seriously,
	so much so and to such a degree
poem
If instead of being hanged by the neck
	you're thrown inside
	for not giving up hope
in the world, your country, and people,
	if you do ten or fifteen years
	apart from the time you have left,
you won't say,
		"Better I had swung from the end of a rope
						like a flag"--
you'll put your foot down and live.
It