I am much too alone in this world, yet not alone
enough
to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small
enough
to be to you just object and thing,
dark and smart.
I want my free will and want it accompanying
the path which leads to action;
and want during times that beg questions,
where something is up,
to be among those in the know,
or else be alone.
I want to mirror your image to its fullest perfection,
never be blind or too old
to uphold your weighty wavering reflection.
I want to unfold.
Nowhere I wish to stay crooked, bent;
for there I would be dishonest, untrue.
I want my conscience to be
true before you;
want to describe myself like a picture I observed
for a long time, one close up,
like a new word I learned and embraced,
like the everday jug,
like my mother’s face,
like a ship that carried me along
through the deadliest storm.
English translation, translator’s introduction, and translator’s notes copyright © 2001 by Annemarie S. Kidder. Published 2001. All rights reserved.
I. To summarize the past by theft and allusion With a parasong a palimpsest A manuscreed writ over A graph of consciousness at best A consciousness of felt life A rushing together Of the raisins of wrath Of living and dying The laughter and forgetting The maze and amaze of life.
From Americus, Book I by Lawrence Ferlinghetti. Copyright © 2004 by Lawrence Ferlinghetti. Reprinted by permission of New Directions. All rights reserved.
The changing light at San Francisco is none of your East Coast light none of your pearly light of Paris The light of San Francisco is a sea light an island light And the light of fog blanketing the hills drifting in at night through the Golden Gate to lie on the city at dawn And then the halcyon late mornings after the fog burns off and the sun paints white houses with the sea light of Greece with sharp clean shadows making the town look like it had just been painted But the wind comes up at four o’clock sweeping the hills And then the veil of light of early evening And then another scrim when the new night fog floats in And in that vale of light the city drifts anchorless upon the ocean
From How to Paint Sunlight by Lawrence Ferlinghetti. Copyright © 2000 by Lawrence Ferlinghetti. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp. All rights reserved.
The world is a beautiful place to be born into if you don’t mind happiness not always being so very much fun if you don’t mind a touch of hell now and then just when everything is fine because even in heaven they don’t sing all the time The world is a beautiful place to be born into if you don’t mind some people dying all the time or maybe only starving some of the time which isn’t half so bad if it isn’t you Oh the world is a beautiful place to be born into if you don’t much mind a few dead minds in the higher places or a bomb or two now and then in your upturned faces or such other improprieties as our Name Brand society is prey to with its men of distinction and its men of extinction and its priests and other patrolmen and its various segregations and congressional investigations and other constipations that our fool flesh is heir to Yes the world is the best place of all for a lot of such things as making the fun scene and making the love scene and making the sad scene and singing low songs of having inspirations and walking around looking at everything and smelling flowers and goosing statues and even thinking and kissing people and making babies and wearing pants and waving hats and dancing and going swimming in rivers on picnics in the middle of the summer and just generally ‘living it up’ Yes but then right in the middle of it comes the smiling mortician
From A Coney Island of the Mind, copyright © 1955 by Lawrence Ferlinghetti. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.
translated from the German by Edward Snow
Again and again, even though we know love’s landscape
and the little churchyard with its lamenting names
and the terrible reticent gorge in which the others
end: again and again the two of us walk out together
under the ancient trees, lay ourselves down again and again
among the flowers, and look up into the sky.
“Again and again, even though we know love’s landscape” from Uncollected Poems by Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow. Translation copyright © 1996 by Edward Snow.
Do you still remember: falling stars,
how they leapt slantwise through the sky
like horses over suddenly held-out hurdles
of our wishes—did we have so many?—
for stars, innumerable, leapt everywhere;
almost every gaze upward became
wedded to the swift hazard of their play,
and our heart felt like a single thing
beneath that vast disintegration of their brilliance—
and was whole, as if it would survive them!
“Do you still remember: falling stars,” from Uncollected Poems by Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow. Translation copyright © 1996 by Edward Snow.
I am like a flag unfurled in space,
I scent the oncoming winds and must bend with them,
While the things beneath are not yet stirring,
While doors close gently and there is silence in the chimneys
And the windows do not yet tremble and the dust is still heavy—
Then I feel the storm and am vibrant like the sea
And expand and withdraw into myself
And thrust myself forth and am alone in the great storm.
This poem is in the public domain. From Poems (Tobias A. Wright, 1918), translated by Jessie Lamont.
Where are the loves that we have loved before
When once we are alone, and shut the door?
No matter whose the arms that held me fast,
The arms of Darkness hold me at the last.
No matter down what primrose path I tend,
I kiss the lips of Silence in the end.
No matter on what heart I found delight,
I come again unto the breast of Night.
No matter when or how love did befall,
’Tis Loneliness that loves me best of all,
And in the end she claims me, and I know
That she will stay, though all the rest may go.
No matter whose the eyes that I would keep
Near in the dark, ’tis in the eyes of Sleep
That I must look and look forever more,
When once I am alone, and shut the door.
This poem is in the public domain.
Where are the loves that we have loved before
When once we are alone, and shut the door?
No matter whose the arms that held me fast,
The arms of Darkness hold me at the last.
No matter down what primrose path I tend,
I kiss the lips of Silence in the end.
No matter on what heart I found delight,
I come again unto the breast of Night.
No matter when or how love did befall,
’Tis Loneliness that loves me best of all,
And in the end she claims me, and I know
That she will stay, though all the rest may go.
No matter whose the eyes that I would keep
Near in the dark, ’tis in the eyes of Sleep
That I must look and look forever more,
When once I am alone, and shut the door.
This poem is in the public domain.
I used to dream of living here. I hike
a trail I know that at the end opens
to glorious views of the city I did
live in once, when men my age kept dying
while I learned how to diagnose AIDS.
Some dreams don’t come true, and some dreams become
nightmares. Across a field that smells of sage,
a few horses loiter. I want to think
that they forgive me, since they’re noble creatures.
They stamp and snort, reminding me they know
nothing of forgiveness. I used to dream
that someday I’d escape to San Francisco,
when I was still in high school and I knew.
Tall and muscled, the horses are like the jocks
on the football team who beat me once, as if pain
teaches truth and they knew I had to learn.
I used to dream I was as white as them,
that I could slam my locker closed and not
think of jail. Some nightmares come true,
like when my uncle got arrested for
cocaine. My family never talked about it,
which made me realize they could also feel shame.
That’s when I started dreaming I could be
a doctor someday, that I could get away,
prescribe myself a new life. Right now, as
the city comes into view, I think of those
animals and hope they got what they deserved.
The city stretches out its arms, its two bridges
to Oakland, to Stockton, to San Rafael,
to Vallejo; places I could have been from
but wasn’t. It looks just as it did
all those years ago. Yet I know it’s changed
because so many of us died, like Rico,
who took me up here for the first time.
We kicked a soccer ball around and smoked
a joint. I think we talked about our dreams,
but who can remember dreams. I look out
and the sun like your hand on my face
is warm, and for a moment I think this is
glorious, this is what forgiveness feels like.
Copyright © 2020 by Rafael Campo. Originally published in Poem-a-Day on October 5, 2020, by the Academy of American Poets.
In observance of summer drought
the emerald trees look to me
as if I have a silver pail with an
endless bottom
the source of answering thirst
Perhaps the silver pail
has been buried at the bottom
of the river
filled with weighted buttons
life answers
We’re both thirsty
and have no answers
Only a question of how
a tree can birth a poem
and how a poet
never stops thirsting
Pull the buttons of
branches of
time well spent
never reach the bottom
of words
Copyright © 2020 by Georgina Marie. This poem originally appeared in The Lake County Bloom, February 2020. Used with permission of the author.
I caught sight of it at a bus stop:
a white T-shirt, though
it was partly covered by
the turning form of a lanky youth massed
with other human forms intent upon
boarding the bus on which
I was riding, tucked in a corner seat on
the last row of seats on the bus, the right side, sheltered,
watching the surge as it entered the double rear doors that
soon welcomed as a bottleneck the half dozen
new passengers — tall, he walked back along the aisle until he stood
maybe a dozen feet from me, holding a rail
with one hand (the right), the other arm dangling, his hips relaxed,
every color — hair, eyebrows, lashes, half-day beard shadow,
heavy cotton pants, a
jacket dangling from the dangling left arm — black except for his
white T-shirt, unornamented, the folds from his twist
as he stood, deep drapery folds, the cotton heavier than ordinary
for such a garment, the trim at waist and short sleeves the same material rolled,
eye-catching for its clean bright whiteness, hinting at his beauty, and
beautiful in its self: a white T-shirt, an
object, he
would move slightly, the creases deepen
as the twist deepened
slightly —
at Castro, Market and 17th streets
he got off, many did, many boarded, his eyes, a light brown, met mine through
the bus window for a moment, the T-shirt at his neck white,
an object still
Copyright © 2013 by Lewis Ellingham. Used with permission of the author. This poem appeared in Poem-a-Day on March 5, 2013. Browse the Poem-a-Day archive.