Slipping softly through the sky Little horned, happy moon, Can you hear me up so high? Will you come down soon? On my nursery window-sill Will you stay your steady flight? And then float away with me Through the summer night? Brushing over tops of trees, Playing hide and seek with stars, Peeping up through shiny clouds At Jupiter or Mars. I shall fill my lap with roses Gathered in the milky way, All to carry home to mother. Oh! what will she say! Little rocking, sailing moon, Do you hear me shout — Ahoy! Just a little nearer, moon, To please a little boy.
This poem is in the public domain.
Upon the face of darkness beams my soul—
Nearby, behind the curtains of my sight;
And ’round it weary waves of wonder roll—
Sad seas of color o’er dead seas of light:
Here is no Space, no Time—nor day nor night—
Here is the boundless, undiminished Whole—
Here is my soul.
Here is no love that hides beneath its shoal
The sandix that can redden a sea of years;
Here is no lust that lies to Beauty’s mole
And draws from eyes of flint a flood of tears;
Here is no disenchantment and no fears—
No blasted hopes, no jaunty joy, no dole—
Here is my soul.
Now lost in clay and water; now the Whole
Is lost within me: sea and earth and sky
I dismiss from my presence, as I roll
My lids and lo, the lord of night am I.
Into the airless wilderness I fly;
Here is no vain desire, no galling goal—
Here is my soul.
In Eternity, shod with the hoary noul
Of deathless Death—in dim and shimmering shades
Of soilless vales that bosom and cajole
The crystal flowers dropping from cloud-cascades;
Here in the grove of myriad colonnades
Of jet and pearl and amber I now stroll—
Here is my soul.
From Myrtle and Myrrh (The Gorham Press, 1905) by Ameen Rihani. This poem is in the public domain.
The moon has left the sky, love,
The stars are hiding now,
And frowning on the world, love,
Night bares her sable brow.
The snow is on the ground, love,
And cold and keen the air is.
I'm singing here to you, love;
You're dreaming there in Paris.
But this is Nature's law, love,
Though just it may not seem,
That men should wake to sing, love;
While maidens sleep and dream.
Them care may not molest, love,
Nor stir them from their slumbers,
Though midnight find the swain, love.
Still halting o'er his numbers.
I watch the rosy dawn, love,
Come stealing up the east,
While all things round rejoice, love,
That Night her reign has ceased.
The lark will soon be heard, love,
And on his way be winging;
When Nature's poets wake, love,
Why should a man be singing?
This poem is in the public domain.
The way clouds taste as they go from castles to rabbits above your head.
You are twelve, your skin damp from the humid tropical day, the grass
under your arms and legs benign even if itchy. The way a million stars
scatter at night, and you in jersey gown and bare feet seek the same spot
from earlier in the day to count far away incandescent rocks and tucked
behind your ear your secret wish to spot a single UFO. The way a slice
of tres leches cake on your thirteenth birthday surrenders in unison on
your tongue its sweet milks. The way at twelve you tasted marvel and
by fourteen you’d tasted war.
Originally published in Poetry Northwest. Copyright © 2016 by Claudia Castro Luna.
1
One summer night, walking from our house after dinner, stars make the sky almost white.
My awe is like blindness; wonder exchanges for sight.
Star-by-star comprises a multiplicity like thought, but quiet, too dense for any dark planet between.
While single stars are a feature of the horizon at dusk, caught at the edge of the net of gems.
Transparence hanging on its outer connectedness casts occurrence as accretion, filling in, of extravagant, euphoric blooming.
Then, being as spirit and in matter is known, here to there.
I go home and tell my children to come out and look.
The souls of my two children fly up like little birds into branches of the Milky Way,
chatting with each other, naming constellations, comparing crystals and fire.
They exclaim at similarities between what they see in the sky and on our land.
So, by wonder, they strengthen correspondence between sky and home.
Earth is made from this alchemy of all children, human and animal, combined
with our deep gratitude.
2
I see his dark shape, moving and shifting against night’s screen of stars.
My little girl reaches for his lighted silhouette.
Human beings are thought upward and flown through by bright birds.
We believe stars are spirits of very high frequency.
We feel proud our animals come from stars so dense in meaning close to sacrament.
We describe time passing in stories about animals; star movement is named for seasonal migrations of deer, wolf, hummingbird, dolphin, and as animals stars walk among us.
Our snake Olivia, for example, tells me there’s no conflict between humans and rain, because resource is all around us.
A coyote loved night, and he loved to gaze at the stars.
“I noticed one star in Cassiopeia; I talked to her, and each night she grew brighter and closer, and she came to life here, as a corn snake, my friend.”
“She looks like a dancer on tiptoe, stepping around pink star-blossoms surging up after rain.”
3
Constellations are experienced emotionally as this play of self through plant and animal symbols and values.
A dream atmosphere flows; everything represented is sacred; being moves in accord, not of time.
Returning from the Milky Way, she realized crystals had fallen from her bag and looked up.
My story links a journey to sky with the creation of stars, in which place accommodates becoming.
Chama River flows north-south to the horizon, then straight up through the Milky Way, like water moving beneath a riverbed that’s dry.
Abiquiu Mountain, El Rito Creek, coyote, snake, rainbow and rain, spider and hummingbird identify equivalent spiritual placements above, so wherever we go, there is company, nurture, from every star in our regard.
4
I start up to ask my birds to return home, and find our land continuous with a starry sky mapped as entities who set into motion occurrence, here.
Place awaits an imprint from this potential, even though starlight arriving now already happened; what happens is a depth of field, before and after drought, fire, storm disruption.
I move at high speed, but I’m still standing beside my house in the dark.
To go there, I find the place on our mesa that correlates to their tree in the sky and leap up.
Space stirs as star trilliums emerge through darkness like humus.
I ask one blossom to please in the future renew these bonds between sky and my children, so they will always hold light in the minerals of their eyes.
5
Sun on its nightly underground journey weaves a black thread between white days on the cosmic loom, cord or resonance between new experience and meaning.
The origin of stars expresses the underlying warp of this fabric; summer solstice draws a diagonal across my floor, precession, weaving ground of informing spirit, so therefore, life is fundamental to stars.
The reverse is well known.
That’s why I don’t use a telescope, star charts or glasses when I go out; I think of a place; I wait, then fly to my children.
When the star-gate is raised, there’s a narrow door between sky and ground.
But when I arrive, I find the sky solid; I can’t break through to visit my starbirds and stand there wondering, before dawn.
Then sky vault lifts; maybe I can slip through to find the Milky Way and see its blossoms.
Then our sun appears in the crack and pushes through to the day.
It’s so bright, so hot, I step back and cover my eyes; I hear my mother calling.
Copyright © 2020 by Mei-mei Berssenbrugge. Originally published in Poem-a-Day on April 13, 2020 by the Academy of American Poets.
Let the sunshine, let the sunshine in. I have learned to repeat these words to myself whenever I feel stuck.
Fear rustles mantras out of my body. I have risked a motherland. Why not also seduce the foreigner who implores nativity if loneliness can be broken and shared?
When Hair: The American Tribal Love-Rock Musical debuts on Broadway in April of 1968, it becomes the first production to include a nude scene with its entire cast.
Around the same time, Star Trek has popularized the phrase, Where no man has gone before.
Our bodies contain elements of outer space. So that when we’re naked we are gazing at the universe.
The night of my second panic attack, after getting released from the hospital and determined to change my mental health’s course, I dream of a nebula in the shape of an octopus, holding an astronaut in each tentacle. From my perspective, the cosmonauts feed on all my arms.
No more falsehoods or derisions. Golden living dreams of visions. Mystic crystal revelation and the mind's true liberation.
In the Age of Aquarius, give or take, plurality overtakes singularity. History becomes bored by its self-referentialism. Triangles burrow into single lines. Equal signs collapse on the spikes of other equal signs.
In the Age of Aquarius, give or take, we give birth to information and information delivers us. I make a fist and my fist speaks in four languages. Letters enter me and suddenly I experience flavors few before me have.
In the Age of Aquarius, give or take, gender is a tree is a building is a cloud. It is anything that hasn’t been said. The truest instinct one listens to more and more.
Copyright © 2020 by Roy G. Guzmán. Originally published in Poem-a-Day on November 6, 2020, by the Academy of American Poets.
translated from the German by Pierre Joris
So many constellations, dis-
played to us. I was,
when I looked at you—when?—
outside with
the other worlds.
O, these paths, galactic,
O this hour that billowed
the nights over to us into
the burden of our names. It is,
I know, not true,
that we lived, a mere
breath blindly moved between
there and not-there and sometimes,
comet-like an eye whizzed
toward extinguished matter, in the canyons,
there where it burned out, stood
tit-gorgeous time, along
which grew up and down
& away what
is or was or will be—,
I know,
I know and you know, we knew,
we didn’t know, for we
were there and not there,
and sometimes, when
only Nothingness stood between us, we
found truly together.
Soviel Gestirne
Soviel Gestirne, die
man uns hinhält. Ich war,
als ich dich ansah – wann? –,
draußen bei
den andern Welten.
O diese Wege, galaktisch,
o diese Stunde, die uns
die Nächte herüberwog in
die Last unsrer Namen. Es ist,
ich weiß es, nicht wahr,
daß wir lebten, es ging
blind nur ein Atem zwischen
Dort und Nicht-da und Zuweilen,
kometenhaft schwirrte ein Aug
auf Erloschenes zu, in den Schluchten,
da, wo’s verglühte, stand
zitzenprächtig die Zeit,
an der schon empor- und hinab-
und hinwegwuchs, was
ist oder war oder sein wird –,
ich weiß,
ich weiß und du weißt, wir wußten,
wir wußten nicht, wir
waren ja da und nicht dort,
und zuweilen, wenn
nur das Nichts zwischen uns stand, fanden
wir ganz zueinander.
From Memory Rose into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry (Farrar, Straus & Giroux, 2020) by Paul Celan, translated by Pierre Joris. Published in Poem-a-Day on November 22, 2020, with the permission of the translator.
Slipping softly through the sky Little horned, happy moon, Can you hear me up so high? Will you come down soon? On my nursery window-sill Will you stay your steady flight? And then float away with me Through the summer night? Brushing over tops of trees, Playing hide and seek with stars, Peeping up through shiny clouds At Jupiter or Mars. I shall fill my lap with roses Gathered in the milky way, All to carry home to mother. Oh! what will she say! Little rocking, sailing moon, Do you hear me shout — Ahoy! Just a little nearer, moon, To please a little boy.
This poem is in the public domain.