I turn on a light in a room I pace away from
take comfort behind neon signs    nested in wires
an errant mirror propped against a commercial strip
or cradled awkwardly in the elbows of a passerby
my legs become their legs
mushrooms came before us needing no light
now they clean up oil spills    rebuild biomes
ripped green awnings of my youth have become
sleek noun and noun stores like Gold and Rust where 
you can buy boutique sticks    stones    dead flowers
I’m more turned on by the defunct Mustang
its turquoise alive in the rain    nostalgia is dangerous 
turquoise that took millions of years to form   mined up
when there was one woman per one thousand men
Jin Ho threw herself into the bay when she learned
she would be sold into prostitution
threw herself not jumped so even in history she is 
an object possessing herself in an act of dispossession 
you make everything about yourself    
as if there’s another realm where I am real
if only    there was something essential    
an oil I could purchase that would reflect only you 
in my floral wrists shielding my eyes
here    take everything    my social security number
my hope that the rush of a population will crash

Copyright © 2020 by Claire Meuschke. Originally published in Poem-a-Day on October 29, 2020, by the Academy of American Poets.

after Olivia Gatwood

I get ready for my first day as the new girl in high school
already knowing what not to wear. I dress perfectly
to stand out and disappear. I know how to put on
makeup, and I do it exactly right. My hair
looks awesome, of course! I step onto the bus,
pause by the driver, raise my arms like a superstar,
and meet the eyes of my adoring audience.
Three different beautiful girls punch
each other in the face to have me sit next to them.
I decline and the school’s most lovely, artsy boy
slides over to make room. He knows his feelings
and only goes too far
when he honestly misunderstands. He’s one of the safer ones.

I walk down the halls and no one makes fun of me.
I pass the section of lockers where her locker is, and
she is there, taking a book out of her backpack.
She’ll go running this weekend, as usual, and won’t
be followed. The man who won’t be following
her has already followed half a dozen women
to rape and kill and leave in the woods. But she won’t be
followed. She’ll survive her fate this time, and come back

to school on Monday, avoid the mean girls in the bathroom.
She’ll pick on the new girl, call her a virgin of all things.
She’ll limp her way through math, cheat a bit in science,
do pretty good in history and English. She’ll graduate,
and go to the state school on a track scholarship. She’ll
have two girls and keep them safe. She’ll almost forget

about this other ending: her in the woods near her house,
staring at the ground beneath her, wondering why.

Copyright © 2020 by Melanie Figg. Originally published in Poem-a-Day on November 12, 2020, by the Academy of American Poets.

“These people, both men and women, seem amphibious, and to be able to live on water as well as on the land, so well do they swim and dive. Five pieces of iron were thrown into the sea to them for the pleasure of seeing them exercise themselves. One of them was skillful enough to get all five of them, and in so short a time, that one can regard it as marvelous.”
            —observations of indigenous Filipinos by the Dutch in 1600, from Sucesos de las Islas Filipinas, by Antonio de Morga

To be amphibious
is to breathe underwater          
gills and fins
illuminated in a flash of sun
to be sirenos1
es amar el mar
es tener cuerpos de agua2
desfrutar how the sea dances
along our spines
how it fills our hair
makes us weightless

We do not care if we are seen
taken as entertainment
desnudos
observados en un acto sagrado3

Our brown bodies split the water
no para conquista
kundi para sa unyon4

Our bangka5 are extensions
of our katawan ng tubig6.
Do you know which hands carved this wood?
Mula saang mga puno?7
Whose spirits guide us to the other side?

Hindi namin kailangan ng mga mapa8
Hindi namin kailangan ng mga kumpas                 
Feel the immense dagat move beneath us        

Can you feel it, through the thick hulls
of your conquering vessels?

We do not disrupt the harmony of things.

Can you plunge your hand into the sea
and bring up a fish?
Can you split one into two thousand pieces
so that every mouth is filled?   
Can you perform such the miracles
you describe in your holy book?          

Watched by mga anito9,
todos los seres vivos
nos protegen10

Bawat plankton, bawat maliit na hipon,
bawat nabubuhay na bagay11

Ser anfibias
upang maging kasuwato sa dagat12
is to breathe underwater.

 


1Both in Filipino and Spanish, this refers to mermen, but in Filipino folklore, while also including a version of a tantalizing creature (usually female) that leads fishermen to their deaths, sirenas/sirenos are are also engkantos or spirit-guardians of the sea. The colonial and indigenous influences in this mythology are both evident.

2“is to love the sea/is to have bodies of water”

3“naked/observed in a sacred act”

4These two lines show how Tagalog incorporated Spanish as one sees the shared words; it goes from Spanish, “not for conquest” to Tagalog “but for union”

5Bangka are Filipino outrigger boats with ancient origins that are carved from wood; it was believed that the spirit of the tree or an anito (guardian spirit) was imbued in the boat, especially through ritual consecration.

6“Bodies of water”

7“From which trees?”

8“We do not need maps / We do not need compasses”

9anito are ancestors, nature spirits, or deities in precolonial, indigenous Filipino systems, which were animistic. The word also can refer to statues and figures representing the spirits.

10“All living beings / protect us”

11“Each plankton, each tiny shrimp / each living thing”

12“To be in harmony with the sea”

Copyright © 2020 by Aimee Suzara. Originally published in Poem-a-Day on November 13, 2020, by the Academy of American Poets.

Ask me about the time
my brother ran towards the sun
arms outstretched. His shadow chased him
from corner store to church
where he offered himself in pieces.

Ask me about the time
my brother disappeared. At 16,
tossed his heartstrings over telephone wire,
dangling for all the rez dogs to feed on.
Bit by bit. The world took chunks of
my brother’s flesh.

Ask me about the first time
we drowned in history. 8 years old
during communion we ate the body of Christ
with palms wide open, not expecting wine to be
poured into our mouths. The bitterness
buried itself in my tongue and my brother
never quite lost his thirst for blood or vanishing
for more days than a shadow could hold.

Ask me if I’ve ever had to use
bottle caps as breadcrumbs to help
my brother find his way back home.
He never could tell the taste between
a scar and its wounding, an angel or demon.

Ask me if I can still hear his
exhaled prayers: I am still waiting to be found.
To be found, tell me why there is nothing
more holy than becoming a ghost.

Copyright © 2020 by Tanaya Winder. Originally published in Poem-a-Day on November 17, 2020, by the Academy of American Poets.

for Maria

Sitting across the table from you

I think back to when our friendship

came down from the mountains.

It was a cold day and the miners

had not left for work.

 

You break a cookie in half like bread

and this sharing is what we both now need.

That which breaks into crumbs are memories.

Your gray hair cut short and you ask if I notice.

 

How can I tell you that Bolivia will always be

beautiful and everything I notice is you

and yes is you. Our napkins folded in our hands.

Folded as if our meeting now is prayer.

 

Did I ever tell you that your eyes are a map

and I would lose myself if you ever turned away

Copyright © 2022 by E. Ethelbert Miller. Originally published in Poem-a-Day on February 14, 2022, by the Academy of American Poets.