But it's really fear you want to talk about
and cannot find the words
so you jeer at yourself

you call yourself a coward
you wake at 2 a.m. thinking failure,
fool, unable to sleep, unable to sleep

buzzing away on your mattress with two pillows
and a quilt, they call them comforters,
which implies that comfort can be bought

and paid for, to help with the fear, the failure
your two walnut chests of drawers snicker, the bookshelves mourn
the art on the walls pities you, the man himself beside you

asleep smelling like mushrooms and moss is a comfort
but never enough, never, the ceiling fixture lightless
velvet drapes hiding the window

traffic noise like a vicious animal
on the loose somewhere out there—
you brag to friends you won't mind death only dying

what a liar you are—
all the other fears, of rejection, of physical pain,
of losing your mind, of losing your eyes,

they are all part of this!
Pawprints of this! Hair snarls in your comb
this glowing clock the single light in the room

From The Book of Seventy by Alicia Ostriker. Copyright © 2009 by Alicia Ostriker. Used by permission of University of Pittsburgh Press.

Remember the sky that you were born under,
know each of the star’s stories.
Remember the moon, know who she is.
Remember the sun’s birth at dawn, that is the
strongest point of time. Remember sundown
and the giving away to night.
Remember your birth, how your mother struggled
to give you form and breath. You are evidence of
her life, and her mother’s, and hers.
Remember your father. He is your life, also.
Remember the earth whose skin you are:
red earth, black earth, yellow earth, white earth
brown earth, we are earth.
Remember the plants, trees, animal life who all have their
tribes, their families, their histories, too. Talk to them,
listen to them. They are alive poems.
Remember the wind. Remember her voice. She knows the
origin of this universe.
Remember you are all people and all people
are you.
Remember you are this universe and this
universe is you.
Remember all is in motion, is growing, is you.
Remember language comes from this.
Remember the dance language is, that life is.
Remember.

“Remember.” Copyright © 1983 by Joy Harjo from She Had Some Horses by Joy Harjo. Used by permission of W. W. Norton & Company, Inc.

My river was once unseparated. Was Colorado. Red-
fast flood. Able to take

       anything it could wet—in a wild rush—

                                 all the way to Mexico.

Now it is shattered by fifteen dams
over one-thousand four-hundred and fifty miles,

pipes and pumps filling
swimming pools and sprinklers

      in Los Angeles and Las Vegas.

To save our fish, we lifted them from our skeletoned river beds,
loosed them in our heavens, set them aster —

      ‘Achii ‘ahan, Mojave salmon,

                                Colorado pikeminnow—

Up there they glide, gilled with stars.
You see them now—

      god-large, gold-green sides,

                                moon-white belly and breast—

making their great speeded way across the darkest hours,
rippling the sapphired sky-water into a galaxy road.

The blurred wake they drag as they make their path
through the night sky is called

      ‘Achii ‘ahan nyuunye—

                                our words for Milky Way.

Coyote too is up there, crouched in the moon,
after his failed attempt to leap it, fishing net wet

      and empty, slung over his back—

                                a prisoner blue and dreaming

of unzipping the salmon’s silked skins with his teeth.
O, the weakness of any mouth

      as it gives itself away to the universe

                                of a sweet-milk body.

Just as my own mouth is dreamed to thirst
the long desire-ways, the hundred-thousand light year roads

      of your throat and thighs.

Copyright © 2015 by Natalie Diaz. Used with permission of the author.

On this voyage into the deep communion of solitude
I’ve casually come to know
the old and withered costumes of the sea;

I’ve walked carefully through the colors of copper
when the dusk has already conjured the last prayer of the day;

Through seasonal doorways
I’ve called upon the twilight ghosts
arched in the corners of the narrow cobblestone streets;

I’ve let my lips evade the necessary verses
to find the ending phrase for the afternoon;

I’ve disarmed the elusive equity of the night
to conceive an intimate verse from its fortified mysteries;

I’ve cast aside the grieving songs of my twilight
as the sky envelops the enamored vestments of the night;

I’ve done
        and undone
                so many things
                          in search of you…


Centroamérica en el corazón

Por este viaje a las profundas unidades de la soledad
he conocido sin planearlo
a la vieja vestimenta del mar;

he caminado con cuidado por los colores del cobre
cuando el ocaso ya ha lanzado el último suspiro del día;

he llamado por estacionales puertas
a los fantasmas del poniente
en las esquinas de las calles angostas;

he permitido a mi boca eludir los versos necesarios
para encontrar la frase terminante del atardecer;

he desarmado la equidad profunda de la noche
para concebir un verso íntimo de su faz amurallada;

he desechado los duelos del ocaso
cuando el cielo se cierne sobre el manto enamorado del crepúsculo:

he hecho
        y deshecho
                tantas cosas

Buscándote…

From Central America in My Heart / Centroamérica en el corazón. Copyright © 2007, Bilingual Press / Editorial Bilingüe, Arizona State University.